Co se dá vytěžit z jednoho čtyřverší?

Řekl bych, že docela dost, a to i přesto, že jsem si vybral jedno z nejznámějších čtyřverší vůbec. Je od Françoise Villona, „jež, složiv svou Závěť, napsal Pařížan Villon v pařížském Châtelet, odsouzen k smrti oběšením.“

O životě a díle Françoise Villona se napsalo už mnohé, od poskládaných historických reálií až k románovým nebo divadelním fikcím. Stejně tak se snadno dohledá bezpočet různých rozborů villonských balad. Toto je vlastně také určitý rozbor, ale jeho cílem není ani tak pitvání Villona nebo jeho celkového díla, ale spíše úskalí překladů.

Ti z vás, kteří máte dobrou znalost francouzštiny, neřkuli starofrancouzštiny, můžete posoudit rozdíl původního textu a přepisu do aktuálního jazyka. Já jsem měl možnost to zprostředkovaně vnímat poslechově a malý rozdíl tam je.

Původní originál:

Je suis François, dont ce me poise
Né de Paris emprés Pontoise
Qui d'une corde d'une toise
Saura mon col qui mon cul poise           

Přepis do moderní francouzštiny:

Je suis François et cela me pése

Né a Paris prés de Pontoise

Et de la corde d'une toise

Mon cou saura ce que mon cul pése

Smysl, význam i pointa jsou až na drobnosti, ke kterým se ještě vrátím, docela jasné.

Překlad:

Jsem François a to mě tíží,

narozen v Paříži poblíž Pontoise

a na sáhu lana

můj krk pozná, že můj zadek má váhu

Doslovný překlad bývá zpravidla jako báseň prakticky nečitelný, takže jsem si dovolil pro potřebu rozboru jakési základní přebásnění. To níže ještě detailně rozvedu.

Základní přebásnění:

Jsem František a to mě tíží,

narozen u Pontoise v Paříži

na sáhu lana oprátku mi víží

můj krk pozná zadku mého tíži

Následuje třináct překladů od renomovaných básníků a překladatelů.

Různé překlady:

1.

Jsem Franta Francouz, čert to vem,

z Paříže slavné původem.

Teď s oprátkou mi přijdou sem,

krk zví, co vážím se zadkem.

2.

Jsem Franta Francouz, tím hůř pro mne,

a v pařížském jsem zrozen domě.

Teď v smyčce na nejbližším stromě

krk zváží zadek, a je po mně.

3.

 Jsem Francouz, což mi škodí nejvíce,

a z pařížské jsem zrozen ulice.

Soud oprátku mi na šíj hodit chce,

krk pozná tak, co váží zadnice.

4.

Jsem Francouz, což mi přítěží je,

krev Pařížana ve mně bije.

Teď na oprátku zví má šíje,

jak hříšný zadek přetěžký je.

5.

Jsem Franta Francouz, což můj kříž,

tělem i duchem pro Paříž.

Teď na oprátce vbrzku již

krk pozná, co je zadku tíž.

6.

Jsem Franta Francouz, což radš zapřít chci,

a pařížskou jsem zrozen ulicí,

už brzo na oprátce visící

můj krk zví, jak mám těžkou zadnici.

7.

Jsem Francouz, z čehož žal mám v líci,

a do Paříže příslušící.

Teď chystají mi šibenici,

krk zví, že tíž tkví na zadnici.

8.

Jsem Franta Francouz, což je mi jen k tíži,

a rodem, bytem tady ve Paříži.

Teď krk můj, který do oprátky víží,

řve z plna hrdel, jak ho prdel tíží.

9.

Jsem Franta Francouz, toho čert si váží,

vždyť rodná Paříž se mě zbavit snaží.

Teď šíje, na niž oprátku mi hází,

řve z plna hrdel, kolik prdel váží.

10.

Jsem Francouz Franta; noční hádku

mi rodná Paříž srovná v chládku:

až pověsí mě na oprátku,

krk pozná vkrátku váhu zadku.

11.

Jsem Pařížan, to něco váží!

Nicméně se mi nepodaří

zjistit, co oprátce se daří:

zda řiť více než hlava váží.

12.

Franta jsem franský, z čehož bídně mi je,

v Paříži začla se má historie,

na šňůře sáhové, jež z konopí je,

co váží prdel má, teď zví má šíje.

13.

Františku, už tě nepotěší,

že Francouz jsi a ze vsi zdejší;

teď na krk oprátku ti věší,

ať pozná, oč je zadek těžší.

 

Vrátím li se ke svému „základnímu přebásnění“ je vidět jak snadno se nabízí překlad na základě věcné i technické logiky rýmů. Máto však zjevné a zásadní potíže.

S nezbytnou výplní, která srovnává jazykovou různorodost francouzštiny a češtiny, je zachován princip zrýmovanosti všech veršů, stejně jako poměrně přesný smysl každého verše, včetně posledního slova prvního a čtvrtého verše, která jsou identická: poise/ poise v originále, pése/ pése v moderní francouzštině a tíže/tíže v češtině, přičemž je zachován i původní smysl, kdy je nejdříve myšlena tíže obrazná a podruhé faktická. Trochu významově sporné může být použití vlastního jména „François“. Není úplně jasné, jestli autorovi přitěžuje, že je „François“ tedy, že je tím, kým je, nebo ta skutečnost, že je Francouz z Paříže. V té době slovo „François“ označovalo stejně jméno i státní příslušnost. Villonovi životopisci spekulují, že mu mohlo být skutečně k „k tíži“ jeho „občanství“, protože jedním z jeho kumpánů byl Savojan, kterého se zastal savojský vévoda.

Oním zjevným nedostatkem takto prostého a vcelku přesného přebásnění je rytmická kostrbatost, která je patrná především v druhém verši. V osmém překladu, který využívá  nabízeného rýmu „tíži/Paříži“, si autor vypomohl trochu archaickým  obratem „ ve Paříži  ( Jsem Franta Francouz, což je mi jen k tíži /a rodem, bytem tady ve Paříži), ale ani tak to mě osobně nezní nijak zvlášť  libozvučně. K dobrému přebásnění tedy nezbývá nic jiného, než se od originálu poněkud odchýlit.

Absolutně nejznámější překlad Otokara Fischera, který jsem záměrně uvedl až na posledním místě, je, jak už to tak bývá, originálu dost vzdálen a v zásadě zachovává pouze pointu (což zachovávají všechny překlady) „konfrontace krku (případně šíje nebo hlavy) se zadkem a zcela ignoruje onu „tíži“ rýmovou i významovou.

Všechny ostatní překlady jsou různé variace, které rozvíjí více či méně zdařile onen výše zmíněný motiv krku a zadku a Villonovu příslušnost k Francii a Paříži. Nutno říci, že o nic jiného ani nejde, tak co by měly rozvíjet. Někdy mi však přijde, že úplná rozvolněnost překladateli úplně nesluší. Přestože je jisté, že autora kromě vlastní životní situace inspirovala rýmová shoda tíhy (obrazné i faktické), délkové jednotky a pařížské čtvrti, na příslušnou asociaci má právo pouze on. Vlastní, s textem nesouvisející proud asociací do přebásnění už asi nepatří.  

Poezie je do jisté míry hra a pro Villona to byla v tomto případě doslova a do písmene hra s humorem šibeničním. My, Villonovi obdivovatelé si můžeme hrát již v podstatě bez rizika.

Pozn. Ač je to neuvěřitelné, tak redakční systém neumí „e s obrácenou čárkou“. V rozporu s francouzskou gramatikou jsem ho nahradil „é“.

 

Autor: Jiří Turner | úterý 17.5.2016 14:29 | karma článku: 18,89 | přečteno: 1642x
  • Další články autora

Jiří Turner

O mrtvých jen dobře?

Říká se to a mnozí se dle tohoto rčení také chovají. Je to však nutné? Argument, že mrtvý se nemůže bránit, je asi jediným relevantním argumentem. Já si myslím: O mrtvých jen pravdu.

26.4.2024 v 9:39 | Karma: 22,35 | Přečteno: 606x | Diskuse| Ostatní

Jiří Turner

Už začínám věřit tomu, že ANO příští parlamentní volby nevyhraje

Proč? Inu proto, že část aktuálně nespokojených voličů pochopí, že Babišovo hnutí není konstruktivní politickou silou, ale spíše destruktivní „sektou“.

24.4.2024 v 9:25 | Karma: 28,01 | Přečteno: 986x | Diskuse| Politika

Jiří Turner

Křtili Spiknutí

Zeman, Hašek, Volfová, Duka, Paroubek, Bohdalová, Mynář, Balák, Bobošíková, Lipovská, Slováček, Foldyna, Ovčáček, Konečná. Chyběl Sládek, Vandas a Rajchl. I tak: Tým snů!

18.4.2024 v 11:58 | Karma: 28,16 | Přečteno: 883x | Diskuse| Společnost

Jiří Turner

V kolika letech bych si zasloužil jít do důchodu?

Už jsem tam měl dávno být a brát přitom pěkný balík. Dřel jsem jako kůň a také jsem se staral o kupu dětí. Jsem moc rád, že si pan předseda Babiš myslí totéž.

17.4.2024 v 9:49 | Karma: 32,88 | Přečteno: 3558x | Diskuse| Společnost

Jiří Turner

Jestli ti odpůrci elektromobility náhodou netrpí neofobií?

Když vyjely první automobily se spalovacím motorem, před kterými běhal běžec s praporkem, zastánci koňských spřežení říkali, že tudy jistě cesta nevede.

15.4.2024 v 9:36 | Karma: 27,29 | Přečteno: 5154x | Diskuse| Společnost
  • Nejčtenější

Studentky rozrušila přednáška psycholožky, tři dívky skončily v nemocnici

25. dubna 2024  12:40,  aktualizováno  14:38

Na kutnohorské střední škole zasahovali záchranáři kvůli skupině rozrušených studentek. Dívky...

Podvod století za 2,4 miliardy. Ortinskému hrozí osm let a peněžitý trest 25 milionů

29. dubna 2024  6:21,  aktualizováno  13:19

Luxusní auta, zlaté cihly, diamanty a drahé nemovitosti. To vše si kupoval osmadvacetiletý Jakub...

Rusové hlásí průlom fronty. Ukrajinská minela jim přihrála klíčové město

24. dubna 2024  11:40,  aktualizováno  15:50

Premium Jako „den průlomů“ oslavují ruští vojenští blogeři pondělní události na doněcké frontě, kde se...

Zemřel bývalý místopředseda ODS Miroslav Macek. Bylo mu 79 let

1. května 2024  12:58

Ve věku 79 let zemřel bývalý místopředseda ODS a federální vlády Miroslav Macek, bylo mu 79 let. O...

NATO by Rusy porazilo, Putin má jedinou naději, řekl polský ministr zahraničí

26. dubna 2024  12:04

Rusko by se mělo bát Severoatlantické aliance, protože ho v případě střetu s ní čeká „nevyhnutelná...

Zřícená dálnice v jižní Číně má již 36 obětí, další pátrání komplikuje počasí

2. května 2024  6:23

Nejméně 36 lidí zemřelo v hornaté oblasti na jihu Číny, kde se ve středu po silných deštích zřítila...

Poslanci mají jednat o změně zákoníku práce, o minimální a zaručené mzdě

2. května 2024  5:42

Poslanci by měli na mimořádné schůzi začít projednávat úpravu zvyšování minimální mzdy. Novela...

Dvacet let dotací z EU. Přinesly zločiny, ale i vlaky, techniku a splavné řeky

2. května 2024

Premium Lázně, které nevznikly a je z nich night club nebo zdvihací most, který se nikdy nezdvihl. Česko...

Rus má imperialistické myšlenky. Ukrajinou nekončí, říká velitel v Donbasu

2. května 2024

Premium Doněcká oblast (od zpravodajů iDNES.cz) Vymlácená okna, ale i celé domy srovnané se zemí. Tak vypadá Doněck a celý průmyslový Donbas....

Akční letáky
Akční letáky

Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!