- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Včetně zvukaře...který tu nemá lehkou úlohu, už úvodní titulky uvádějí do situace efektním vysíláním katastrofických zpráv, které mají být na hranici srozumitelnosti, ale ... efektní úkol, dalo by se z něho vytěžit víc. I první telefonické rozhovory působí ve své přemrštěné dynamice nepřirozeně a dostřih....na ten už asi nedošlo..
Ale, vida, už se to lepší! Obratná práce se sborem, do původních pásů přitáčí zvukař jen "pěnu", osamělý emotivní výkřik, který dobře splyne... ústřední oběť v podání Ivany Korolové působí zajímavě a je synchronní, však ono to půjde, říkám si. Po počátečním neobratném rozjezdu vyznívá sympaticky, dojemně a lidsky uvěřitelně i Zbyšek Horák v roli poručíka Grishama, hlavní hrdina Kelvin - asi Oldřich Hajlich? - podává přiměřeně profesionální výkon.
Vysloveně výborný je český představitel bídáka Carlose, prozraďte mi, prosím, kdo to byl! Měl sugestivní, zapamatovatelné, ironické kouzlo a dokázal se uvěřitelně vypořádat i s nástrahami standardně neobratného českého textu. (Překlad Kateřina Jančíková, dialogy a režie Miriam Chytilová). Ani v originále se asi nejednalo zrovna o jazykový skvost, o to spíše by však bylo více literární představivosti a citu na místě. Možná existuje i jiné citoslovce než "hej!" a jiný pokřik než "Dělejte! Dělejte rychle!" A věčné dotazy "jsi v pořádku?" už se staly komickou ikonkou špatného dabingu vůbec a bylo by načase s nimi skoncovat. "Are you allright?" lze přeložit všelijak, nejrůzněji - "co je vám, jseš živej, vzalo tě to, není vám něco, koupils to, jste zdráv, pane, moc to bolí, to je průser, hele, dejcháš, co je s tebou, zvládneš to.... zkrátka, škála veliká....jen mít cit pro jazyk a pro situaci - jak to hned pomůže hercům! Oč se jim lépe hraje! Pozor, tyto jen zdánlivé drobnosti jsou základem literární práce v dabingu. Několik příkladů, jak mi uvázly v uchu:
"Mám tu jednoho přeživšího" je doslovně správné, leč příliš dlouhé tam, kde by "živý" stačil.
"Možná nechtějí zpět do vězení." Věta je synchronní, ale "zpět" je v dané souvislosti literární. "zas do vězení" by bylo běžnější.
"Nechci tu už - zůstávat - s tím kouřem - a smradem" - klobouk dolů před tím, kdo to zahraje uvěřitelně! (Hrdina! Skoro to dokázal!)
V podobném žánru se hodně běhá a křičí. Což je těžké a není to maličkost, předpokládá to techniku práce s ovládaným dechovým sloupcem, kterou daní herci jistě zvládli, kdyby to po nich někdo vyžadoval. Pak by se možná dostala i rozrůzněná emoce do těch věčných "Rychle! Nahoru!" - citově zainteresovaný a technicky dobře provedený hek dokáže zázraky!
Takže: pochvala hercům. Pochvala režii za obsazení. Za nápadité vedení sboru. nakonec pochvala i zvukaři (Daniel Němec).
A ani ne už výtka - je to pořád stejné - jen prosba: Proboha, když film dokončíte, podívejte se ještě na začátek! Ta půl hodina navíc podstatně ovlivní výsledek!
Tentokrát - jak příjemné - byly odvysílány celé závěrečné titulky i s tvůrci českého znění.
Další články autora |
Pacovská, Praha 4 - Krč
17 500 Kč/měsíc