A na její palubě lék
Ne, to by bylo rozhodně přehnané. Ale je to dobrý dabing, režisér Jiří Kodeš pod ním může být podepsán se ctí, Jiří Dvořák je příkladný v postavě příkladného kapitána, ale i ostatní v sobě mají napětí, zaujetí rolí a výtečnou techniku, zvukař zvládl dobře svou těžkou úlohu (až na pár - opravdu pár - možných vylepšení synchronu dostřihem). Česká verze rozhodně podtrhuje účinnost originálu, byť první scény působí ještě trochu neohrabaně, jako by si všichni teprve před diváky oblékali "chlapácké" kabáty svých rolí. Znovu - vyplatí se! - nezačínat od první scény, dát herci několik minut, než si najde svou polohu...
Jinak se ztratí třeba takováhle maličkost: Potká se žena- poručík s mužem poručíkem. Oba se pozdraví slovy "poručíku!" - a vzápětí se ukáže, že jsou milenci; čeští herci v dalším dialogu usilují o vroucnost. Kdyby civilní pozdrav na při setkání byl civilní, ale už skrýval, pod slupkou obsahoval erotické napětí, jak to téměř jistě bylo v originále míněno, bylo by více o jednu z těch rozkošných mikropoint, z těch "nic", které tvoří kouzlo výsledku.
V českém textu zůstalo několik - ale zas jen několik - anglicismů: "To jediné, co mu pomůže, je morfium." Mluvím o tom proto, abych upozornila, jak snadno lze větu změnit na českou: "Tomu už pomůže jedině morfium." Nebo: "Dej si ovoce!" - na česky obvyklé "Dej si jabko!" Ovšem větě "zkusíme dostat váš zmrzlý zadek do Norfolku" - té nepomůže nic. Tam je prostě potřeba nedržet se překladu otrocky, v takových případech začíná být úprava tvorbou nejen synchronu.
Leccos je nutno si uvědomit, aby se to napravilo. Okolo páté běžel včera na Nova Cinema dabing Dej si pohov, kámoši (Old Grumpy Men), slavná komedie s Walterem Matthauem a Jackem Lemonem, českou verzi vyrobilo pro Warner Home video AB Barrandov v Dabing v roce 1995. Hrála v ní všechna tehdejší česká velká jména - ani nejmenovat! - a výsledek je otřesný. Hambatě plochý a protivný, o synchronu nemluvě. Všichni ti dobří a slavní podlehli iluzi, že podstatná je rychlost, že na drobnostech nezáleží. A český dabing málem pohřbili. Už je to dvacet let - a slovo dabing se pořád vyslovuje "v lepších kruzích" s úsměškem. Přitom dnes vznikají dobré české verze! (Znovu připomínám nepochybnou kvalitu právě běžícího seriálu Bylo nebylo) Jenomže - spáchané škody musíme dlouze a trpělivě a vědomě napravovat. Na drobnostech záleží.
Olga Walló
Za vodou
Dostali mne! Utírám si slzičky a píšu paján prostomyslného diváka na Hledá se Dory. Film měl americkou premiéru 17. června 2016, v českém znění jej už o den dříve (!) 16. června, uvedla společnost Falcon.
Olga Walló
Recenze na přání, hra s mnoha neznámými
Na facebooku se mi objevil odkaz na jednu epizodu seriálu Savannah s prosbou o recenzi. Stahuji, dívám se... a vida, tohle bude hra s mnoha neznámými.
Olga Walló
Hrůza a lítost
Viděla jsem na DVD nový film Quentina Tarantina Osm hrozných. V českém znění uslyšíme herce známých jmen i nepochybných kvalit (Pavel Rímský, Jiří Štěpnička, Zuzana Slavíková...), které mám ráda a vážím si jich.
Olga Walló
Nečekané setkání
Na TV kanálu National Geographic na vás občas z hlubin přírodních snímků vykoukne dabing, bývá slovenský. Ale film JAK ZABÍT REAGANA na nás promluvil česky.
Olga Walló
Jak se stydět usilovně
V uplynulém roce vznikla v britsko-americké koprodukci v podobě šestidílného seriálu zbrusu nová adaptace Vojny a míru - přepis, nutně zjednodušený, ale více méně věrný - proslulého románu ne úplně zanedbatelného spisovatele.
Další články autora |
Ženě se do ruky zakousl pes. Muž, který jí přispěchal na pomoc, zvíře zabil
Ženu v Žihli na Plzeňsku vážně pokousal volně pobíhající pes. Na pomoc jí přiběhl příbuzný, který...
„Krok ke třetí světové.“ Ukrajinci zasáhli klíčovou ruskou radarovou stanici
Ukrajinská armáda zřejmě tento týden zasáhla významnou ruskou radarovou stanici, která je součástí...
Brutální útok nožem v Mannheimu, policista po něm bojuje o život
Šest lidí v pátek utrpělo zranění při útoku nožem na náměstí v centru německého Mannheimu, uvedla...
Nemocnému synovi vstříkla do krve vodu. Chtěla jsem, aby to skončilo, řekla
Mimořádně nešťastný případ matky samoživitelky a jejího vážně nemocného dítěte řeší Městský soud v...
Velký podfuk s výsluhou, nemocenská i v civilu. Policisté obírají stát o miliony
Premium Státu rapidně rostou výplaty výsluh pro policisty, hasiče, celníky či dozorce. Loni Česká republika...
Zákon proti úhynu ryb. Všechny trubky svedené do řek se budou zapisovat
Premium Rybáři si všimnou úhynu ryb v řece. Hasiči, zatímco havárii likvidují, na webové aplikaci vidí,...
Náš Den D. Jak se Čechoslováci v srdci Francie postavili divizi SS
Premium Byla to nerovná bitva. Proti hrstce partyzánů stála elitní německá divize SS Das Reich na tancích...
Australský stát jmenoval tajemníka pro „pro změnu chování mužů“
Guvernérka australského státu Viktoria Jacinta Allanová jmenovala poslance Tima Richardsona jako...
Papež se sešel s Čaputovou a matkami dívek, co zemřely při nehodě autobusu
Slovenská prezidentka Zuzana Čaputová se v sobotu setkala ve Vatikánu s papežem Františkem. Na...
Akční letáky
Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!
- Počet článků 61
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 672x
Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.
http://www.olgawallo.cz/
https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/