A na její palubě lék
Ne, to by bylo rozhodně přehnané. Ale je to dobrý dabing, režisér Jiří Kodeš pod ním může být podepsán se ctí, Jiří Dvořák je příkladný v postavě příkladného kapitána, ale i ostatní v sobě mají napětí, zaujetí rolí a výtečnou techniku, zvukař zvládl dobře svou těžkou úlohu (až na pár - opravdu pár - možných vylepšení synchronu dostřihem). Česká verze rozhodně podtrhuje účinnost originálu, byť první scény působí ještě trochu neohrabaně, jako by si všichni teprve před diváky oblékali "chlapácké" kabáty svých rolí. Znovu - vyplatí se! - nezačínat od první scény, dát herci několik minut, než si najde svou polohu...
Jinak se ztratí třeba takováhle maličkost: Potká se žena- poručík s mužem poručíkem. Oba se pozdraví slovy "poručíku!" - a vzápětí se ukáže, že jsou milenci; čeští herci v dalším dialogu usilují o vroucnost. Kdyby civilní pozdrav na při setkání byl civilní, ale už skrýval, pod slupkou obsahoval erotické napětí, jak to téměř jistě bylo v originále míněno, bylo by více o jednu z těch rozkošných mikropoint, z těch "nic", které tvoří kouzlo výsledku.
V českém textu zůstalo několik - ale zas jen několik - anglicismů: "To jediné, co mu pomůže, je morfium." Mluvím o tom proto, abych upozornila, jak snadno lze větu změnit na českou: "Tomu už pomůže jedině morfium." Nebo: "Dej si ovoce!" - na česky obvyklé "Dej si jabko!" Ovšem větě "zkusíme dostat váš zmrzlý zadek do Norfolku" - té nepomůže nic. Tam je prostě potřeba nedržet se překladu otrocky, v takových případech začíná být úprava tvorbou nejen synchronu.
Leccos je nutno si uvědomit, aby se to napravilo. Okolo páté běžel včera na Nova Cinema dabing Dej si pohov, kámoši (Old Grumpy Men), slavná komedie s Walterem Matthauem a Jackem Lemonem, českou verzi vyrobilo pro Warner Home video AB Barrandov v Dabing v roce 1995. Hrála v ní všechna tehdejší česká velká jména - ani nejmenovat! - a výsledek je otřesný. Hambatě plochý a protivný, o synchronu nemluvě. Všichni ti dobří a slavní podlehli iluzi, že podstatná je rychlost, že na drobnostech nezáleží. A český dabing málem pohřbili. Už je to dvacet let - a slovo dabing se pořád vyslovuje "v lepších kruzích" s úsměškem. Přitom dnes vznikají dobré české verze! (Znovu připomínám nepochybnou kvalitu právě běžícího seriálu Bylo nebylo) Jenomže - spáchané škody musíme dlouze a trpělivě a vědomě napravovat. Na drobnostech záleží.
Olga Walló
Za vodou
Dostali mne! Utírám si slzičky a píšu paján prostomyslného diváka na Hledá se Dory. Film měl americkou premiéru 17. června 2016, v českém znění jej už o den dříve (!) 16. června, uvedla společnost Falcon.
Olga Walló
Recenze na přání, hra s mnoha neznámými
Na facebooku se mi objevil odkaz na jednu epizodu seriálu Savannah s prosbou o recenzi. Stahuji, dívám se... a vida, tohle bude hra s mnoha neznámými.
Olga Walló
Hrůza a lítost
Viděla jsem na DVD nový film Quentina Tarantina Osm hrozných. V českém znění uslyšíme herce známých jmen i nepochybných kvalit (Pavel Rímský, Jiří Štěpnička, Zuzana Slavíková...), které mám ráda a vážím si jich.
Olga Walló
Nečekané setkání
Na TV kanálu National Geographic na vás občas z hlubin přírodních snímků vykoukne dabing, bývá slovenský. Ale film JAK ZABÍT REAGANA na nás promluvil česky.
Olga Walló
Jak se stydět usilovně
V uplynulém roce vznikla v britsko-americké koprodukci v podobě šestidílného seriálu zbrusu nová adaptace Vojny a míru - přepis, nutně zjednodušený, ale více méně věrný - proslulého románu ne úplně zanedbatelného spisovatele.
Další články autora |
Nahá umělkyně za zvuků techna házela před dětmi hlínou. Už to řeší policie
Policie prošetřuje vystoupení, ke kterému došlo na Akademii výtvarných umění (AVU). Umělkyně a...
Stovky amerických obrněnců se v řádu dnů nepozorovaně přemístily do Česka
Několik set vozidel americké armády včetně obrněnců Bradley nebo transportérů M113 se objevilo ve...
Německo je otřeseno. Přišel brutální útok na politika, pak následoval další
Na lídra kandidátky německé sociální demokracie (SPD) v Sasku do evropských voleb Matthiase Eckeho...
Vyváděla strašné věci. Zahradil označil Jourovou za nejhorší z eurokomisařů
Premium Když Česko vstoupilo 1. května do Evropské unie, byl tam matador ODS Jan Zahradil kooptován...
Auto vyjelo z vozovky a srazilo tři lidi. Žena zemřela, dvě vnučky jsou zraněné
Osobní auto srazilo dnes odpoledne v Čáslavicích na Třebíčsku ženu a dvě děti. Žena srážku...
Strach z migrace i rebelie proti levici. Mladí Němci se přiklánějí k AfD
Čekali byste, že mladí Němci volí hlavně Zelené nebo jiné levicové strany? Omyl Roste podíl těch,...
Méně teorie a faktů, více praktických znalostí. Blíží se reforma školních osnov
Premium Ministerstvo školství chystá změnu toho, co a hlavně jak by se měli žáci na základních a středních...
Usnul za volantem a srazil lidi na chodníku. Pro ženu a dítě letěl vrtulník
V Kostelní Lhotě na Nymbursku vjel v neděli odpoledne řidič osobního auta na chodník, kde srazil...
Čínský prezident přiletěl na návštěvu Francie. „Vítali“ ho naštvaní Tibeťané
Do Paříže přiletěl čínský prezident Si Ťin-pching, který v pondělí zahájí dvoudenní státní návštěvu...
Prodej rodinného domu 5+1 v Bzenci
Olšovská, Bzenec, okres Hodonín
3 900 000 Kč
- Počet článků 61
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 672x
Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.
http://www.olgawallo.cz/
https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/