Srdečné pozdravy z Berchtesgadenu!

Sněhu tu mnoho nemají, televizi ano. A dnes mi přišel  tenhle mail (cituji): ..".. a propos - nakoukej JEJICH dabing (Rakousko, Německo?) - to by byla zcela jistě zajimavá vsuvka..."

Za dobrou radu dík, zajímavé to je. Jen jsem stiskla ovladač, vyskočil na mne satelit Prosieben Maxx  a na něm docela proslulý Babylon 5.  Ale počkat, počkat, to je přece americký seriál, že? Jak to, že mluví německy? Trvalo mi docela dlouho, než jsem pochopila, že se dívám na dabing, tak precisně synchronní, tak příjemně, civilně, ale s nevtíravým napětím hraná byla ta německá verze. Ti tedy umějí dabovat!

Kdopak to asi dělal? V závěrečných titulcích žádná jména. Originál a dost. Trochu jsem hledala a wikipedie mi sdělila: "Stanice Prosieben Maxx začala vysílat v roce 2013, zpočátku sázela na americké filmy a seriály v originále s podtitulky.  Za rok toho nechala, protože sledovanost byla velmi nízká. Od té doby sledovanost stoupá..."

Od které doby? Asi od chvíle, kdy američtí hrdinové jako zázrakem promluvili takovou pěknou němčinou. Slovo "dabing" jsem v stati nenašla. Ale dobrá práce se chválí sama. A patrně se i vyplatí....Prosieben Maxx má úplně stejné reklamy jako u nás, a dnes večer má na programu seriál Dva a půl chlapa, zrovna jako u nás. Tak jsem zvědavá.... 

Hlasujte ve finále ankety Blogera roku

Autor: Olga Walló | pátek 4.3.2016 9:06 | karma článku: 12,32 | přečteno: 538x
  • Další články autora

Olga Walló

Za vodou

18.4.2017 v 16:58 | Karma: 16,63

Olga Walló

Hrůza a lítost

20.2.2017 v 8:30 | Karma: 20,17

Olga Walló

Nečekané setkání

15.2.2017 v 13:25 | Karma: 13,38

Olga Walló

Jak se stydět usilovně

14.2.2017 v 20:20 | Karma: 27,56