What´s up?? Vo co go??

„Seno! Co je nahoře?“ Kolik máme v češtině způsobů pozdravu? Ahoj, čau, nazdar, čus, těpic, samozřejmě i dobrý den a další a další. Podobně je na tom většina jazyků a angličtina není výjimkou.

Snad každá učebnice vám řekne, že hodně formální pozdrav je „Good day“, o něco méně formální pak „Hello“ a „How are you“ a takový neformální pozdrav mezi přáteli je „Hi“, tím většinou učebnice končí.

Různých neformálních pozdravů je celá řada, dnes se seznámíme s těmi nejčastějšími.

 

Nejběžnější je asi již zmiňované „Hi!“ [ha?], můžete se ale také setkat s verzí „Hey!“ [he?]. Češi si tento pozdrav často pletou s okřiknutím, protože zvukově zní stejně – „Hej! Co to děláš?“. Nicméně pokud za vámi někdo přijde a první co řekne je právě „Hey!“, ničeho se nelekejte, pouze vás zdraví :).

Velmi častý pozdrav je také „What’s up?“ [w?ts ?p] doslovně tedy „Co je nahoře?“, není tedy divu, že pokud člověk nezná pravý význam, většinou zůstane jen nejistě zírat a moc neví, co má odpovědět :). Jedná se o neformální pozdrav, nejčastěji používaný mezi kamarády, který by se dal do češtiny nejlépe přeložit asi jako „Jak je?/ Jak se máš?“.

Tento pozdrav se jakýmsi prapodivným způsobem přetvořil do podobných verzí, které znamenají to samé. Jednou takovou verzí je „What up“ [w?t ?p] – zde se jen odebralo “is“, takže není tak těžké to rozeznat.

O něco těžší je to u „Wazzup“ [w?z ?p], které občas mluvčí protáhne do podoby „Wazzuuuup“, což pak zní [w?z??????p],což může člověka celkem zaskočit, pokud se s tím nikdy nesetkal :).

Jedna z dalších možných a poměrně častých verzí je pouhopouhé „Sup“ [s?p]. Možná jste si už domysleli, že je to poměrně hodně zkrácená varianta původního pozdravu, kde „what“ úplně zmizelo a zůstal jen konec. Tato varianta se začala původně vyskytovat mezi gangstery a kriminálníky, ale časem se přenesla i mezi „normální“ lidi, takže dnes ji můžete slyšet na ulici v podstatě od kohokoli :).

 

Tyto dva pozdravy se často kombinují, z čehož pak vznikne „ Hey! What’s up?“, což by se dalo přeložit asi jako „ Čau, jak je?“. Zajímavé je, že „ hey“ se vyslovuje stejně jako "hay", což znamená „ seno“ a doslovný překlad „what’s up“ už také znáte, takže když se dva lidé někde v Americe pozdraví „ Hey! What’s up?“, vlastně si říkají „ Seno! Co je nahoře?“ :D. Samozřejmě každý to vnímá jako pozdrav a doslovný význam by byl použit nejspíš jen jako součást nějakého dvojsmyslného farmářského vtipu :).

 

Pozdravů je skutečně mnoho. Další, co mě napadají, by byly „How’s it hanging?“ nebo také „What’s shaking?“ (oba znamenají přibližně „jak to jde“) přičemž se opět jedná o neformální pozdrav, používaný nejčastěji mezi mladými lidmi a přáteli.

 

Jinak pokud vás někdo pozdraví „Hi/hey!“, vhodná odpověď je také „Hi/hey!“, a  pak už zahájíte konverzaci. Pokud slyšíte pozdrav „What’s up“ možná odpověď je také „What’s up?“, nebo také „Not much.“, což by znamenalo přibližně „Nic moc.“ – Nicméně „not much“ nemusí mít nezbytně negativní náboj, může to znamenat, že se prostě neděje nic, co by stálo za zmínku :).

 

Ještě pár příkladů :).

 

A: Hi, Mike!

B: Hey, Joe!

A: So how are you?

B: I’m fine. Work’s fine, life’s fine, everything’s fine. What about you?

A: Well, ...

 

A: Nazdar, Miku!

B: Čau, Joe!

A: Tak jak se máš?

B: Dobrý. V práci dobrý, v životě dobrý, všechno dobrý. Co ty?

A: No, ...

 

 

A: What’s up, Frank?

B: What’s up.

A: We haven’t seen each other for a long time, what’s new?

B: I’m married now.

A: No way! Who is she?

 

A: Nazdar, Franku.

B: Čau.

A: Dlouho jsme se neviděli, co je nového?

B: Jsem ženatý.

A: Nekecej! Jak se jmenuje?

 

 

A: Heeeeey, wazzup?

B: Not much. What about you?

A: Yeeeeah, I’m fine. Are you free? We could have some beer.

B: Sounds good. Let’s go.

 

A: Nazdaaaaar, jak to jde?

B: No, tak normálka. Co ty?

A: Nooooo, dobrý. Máš čas? Můžeme skočit na pivko.

B: To zní dobře. Jdeme.

 

Autor: Irena Houdková | čtvrtek 1.10.2015 9:38 | karma článku: 20,50 | přečteno: 5466x