- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
„Preferuješ „Hoch Deutsch“ nebo Bavorštinu?“ ptala se mě tehdy jedna německá kolegyně, když jsem nastupovala do své první (a současné) práce v Německu.
„Stačí, když na mě budeš mluvit jako na idiota,“ odpověděla jsem lámavě a absolutně jsem neměla páru, co tím myslí. To, co tím myslela, jsem pochopila časem. A že to byly opravdu trapné situace.
Dodnes nezapomenu na jednu rodinku. Stejně asi tak oni nezapomenou na mě. Rodiče si u večeře objednali k pití colu. Když jsem se ptala jejich asi tak sedmiletého syna, co chce on, odpověděl mi jasně: „ Íííááá.“ Po chvilce, když jsem si v hlavě přeložila veškeré nápoje a žádné Íá jsem ve svém chabém slovníku nenašla, jsem zopakovala otázku znovu. Odpověď byla už jasná: „ÍÍÍáááá, íííááá, cola, íííáááá.“ Díkybohu, že coca-cola se nazývá na celém světě stejně a chování kluka jsem přirovnala k jeho věku. Každé dítě si na něco hraje. A abych odlehčila situaci, pocuchala jsem klukovi vlasy a řekla: „pro oslíka jednu colu.“
Dnes už vím, proč na mě rodinka tak nevěřícně civěla. Íá nedělá jenom osel, ale i Bavorák, když něco chce taky Íá= Ich auch = Já taky.
Časem jsem si zvykla na mluvu a zkracování německých slov na minimum (Jako například: gema, wirma, hama, nima = wir gehen, wir sind, wir haben, wir nehmen…) Ale dalo mi to pěkně zabrat a často jsem vypadala jako naprostý kretén. Jako:
„Eishokey?“ Zeptal se mě kolega, když jsem prostírala na večeři a já myslela, že nadhazuje téma, abychom si povídali.
Jo hokej! Sice nejsem žádný velký fanoušek, ale rozpovídala jsem se o Jágrovi, o mistrovství světa a tak. On na mě koukal, jak kdybych spadla z Marsu, sem tam mi odpověděl a nechápavě se pousmál. Pak zakroutil očima a zeptal se znovu, pomalu a zřetelně:
„Alles okay?“
A mě to docvaklo. Pozdě, ale přece. A tak jsem se naučila další frázi: Eishokey? = Alles okay? = Všechno v pohodě?
Jo Bavorština není žádný med. Často s němčinou nemá absolutně nic společného. V tom huhlání a zkracovaní, aby se čert vyznal. Natož já – Češka.
A na závěr jeden bavorský vtípek:
Víte co Bavorsky znamená HEEEE? Ale musíte to HEEE říct hlubokým hlasem s výkřikem a otazníkem na samohlásce E a pořádným neslušným úšklebkem, jinak to nemá ten správný efekt.
„HEEE?“ = „Promiňte, nerozuměl jsem Vám, můžete svou otázku zopakovat?“
Další články autora |
Fučíkova, Ledvice, okres Teplice
3 900 000 Kč