Bavorština poprvé

Učit se německy ve škole je jedna věc. Použít jí pak v praxi je věc druhá. Na co mě však žádná škola ani v nejmenším nepřipravila, byl bavorský dialekt. Takzvaná Bavorština.

„Preferuješ „Hoch Deutsch“ nebo Bavorštinu?“ ptala se mě tehdy jedna německá kolegyně, když jsem nastupovala do své první (a současné) práce v Německu.

„Stačí, když na mě budeš mluvit jako na idiota,“ odpověděla jsem lámavě a absolutně jsem neměla páru, co tím myslí. To, co tím myslela, jsem pochopila časem. A že to byly opravdu trapné situace.

Dodnes nezapomenu na jednu rodinku. Stejně asi tak oni nezapomenou na mě. Rodiče si u večeře objednali k pití colu.  Když jsem se ptala jejich asi tak sedmiletého syna, co chce on, odpověděl mi jasně: „ Íííááá.“ Po chvilce, když jsem si v hlavě přeložila veškeré nápoje a žádné Íá jsem ve svém chabém slovníku nenašla, jsem zopakovala otázku znovu. Odpověď byla už jasná: „ÍÍÍáááá, íííááá, cola, íííáááá.“ Díkybohu, že coca-cola se nazývá na celém světě stejně a chování kluka jsem přirovnala k jeho věku. Každé dítě si na něco hraje.  A abych odlehčila situaci, pocuchala jsem klukovi vlasy a řekla: „pro oslíka jednu colu.“

Dnes už vím, proč na mě rodinka tak nevěřícně civěla. Íá nedělá jenom osel, ale i Bavorák, když něco chce taky Íá= Ich auch = Já taky.

Časem jsem si zvykla na mluvu a zkracování německých slov na minimum (Jako například: gema, wirma, hama, nima = wir gehen, wir sind, wir haben, wir nehmen…) Ale dalo mi to pěkně zabrat a často jsem vypadala jako naprostý kretén. Jako:

„Eishokey?“ Zeptal se mě kolega, když jsem prostírala na večeři a já myslela, že nadhazuje téma, abychom si povídali.

Jo hokej! Sice nejsem žádný velký fanoušek, ale rozpovídala jsem se o Jágrovi, o mistrovství světa a tak. On na mě koukal, jak kdybych spadla z Marsu, sem tam mi odpověděl a nechápavě se pousmál. Pak zakroutil očima a zeptal se znovu, pomalu a zřetelně:

„Alles okay?“

A mě to docvaklo. Pozdě, ale přece. A tak jsem se naučila další frázi: Eishokey? = Alles okay? = Všechno v pohodě?

Jo Bavorština není žádný med. Často s němčinou nemá absolutně nic společného. V tom huhlání a zkracovaní, aby se čert vyznal. Natož já – Češka.

A na závěr jeden bavorský vtípek:

Víte co Bavorsky znamená HEEEE? Ale musíte to HEEE říct hlubokým hlasem s výkřikem a otazníkem na samohlásce E a pořádným neslušným úšklebkem, jinak to nemá ten správný efekt.  

„HEEE?“ = „Promiňte, nerozuměl jsem Vám, můžete svou otázku zopakovat?“

Nominujte autora do ankety Bloger roku

Autor: Mirka Stajkova | sobota 3.1.2015 14:11 | karma článku: 28,00 | přečteno: 3515x
  • Další články autora

Mirka Stajkova

Chci prsa! Značka: Velká...

8.2.2015 v 3:35 | Karma: 36,48

Mirka Stajkova

Tati a jak se dělají miminka?

4.2.2015 v 10:08 | Karma: 22,95

Mirka Stajkova

Můj rok blogu na iDnes

29.1.2015 v 22:21 | Karma: 10,97

Mirka Stajkova

Bavorština podruhé

23.1.2015 v 11:19 | Karma: 25,76