- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
...to ji alespoň jednou shlédnout. Alespoň 5 minut z ní. Tedy "z ní", ze seriálu "Chůva k pohledání - v originále s razantně stručnějším názvem "Chůva" - "The Nanny".
Podobných "soap oper" známe už i u nás celou řadu, nejen v Americe, kde tento žánr vznikl.
Aha, pardon, vy nevíte, co je to "soap opera"? No já jsem to tušil poměrně přiměřeně, že to byly seriály, placené firmami na výrobu pracích prostředků... ale zde to máte nepoměrně přesněji:
"Spojení soap opera (soap – angl. mýdlo) se objevilo poprvé koncem třicátých let, a to jako poněkud ironický odkaz na hlavní sponzory rozhlasových m. o. — výrobce čisticích prostředků pro domácnost. Pojem opera odkazuje na roli hudební složky (zvláště v prvních rozhlasových dramatizacích) a též na klíčový význam emocionality, která je zde nadužívána podobně jako v operetě či opeře."
Pro náš účel to stačí. Více v již ukončeném projektu Revue pro média. Komu by to bylo málo, česká wikipedie píše o soap opeře také.
Seriály tohoto typu se na nás začaly sypat po "sametové revoluci", jak prášek do pračky - dnes už nikoli mýdlový. Patřičné látky naopak snižují pracího prášku pěnivost, aby vám milá automatická pračka najednou nezačala přetékat jak "hrnečku vař!"
Úroveň těch seriálů je pochopitelně různá a dnes se klade především důraz pokud možno na rodinný typ seriálu - nejúspěšněji žánru humorného. Tento žánr se specificky označuje jako "sitcom": Kutil Tim, Ženatý se závazky, Krok za krokem, Jak jsem poznal vaši matku... ale nemusí jít jen o rodinné "posezení". Jsou tu odskoky do jiných oblastí "každodenního života" jako třeba i Halo, halo, IT Crowd nebo Alf a Červený trpaslík. U nás doma je v oblibě i seriál "Golden girls" - u nás dosud neuvedený, což nám nikterak nevadí, protože mluvíme anglicky celkem obstojně. A také třeba známá Futurama nebo Sex ve městě u nás běží jen v originále, protože český dabing těchto seriálů vnímáme jako tristní a trestný.
Máme, pochopitelně i české pokusy o sitcomy... (Blahé paměti Novákovy, Hospodu...) - a dnes už je celá také celá řada českých "soap oper" (od VKV před Ordinace, Redakce, Ulice, Náměstíčka a já nevím co ještě). Ale k opravdovým kvalitám zahraničních seriálů se mnoho těch českých novodobých příliš nepřiblížilo, netak, že by se vyrovnalo nebo je dokonce předčilo.
K těm lepším zahraničním patří i "Chůva k pohledání".
A stačí když se podíváte na její tvůrce a hned pochopíte, v čem tkví tajemství úspěchu a kvality. Sedm režisérů a hlavně sedmnáct! scénáristů. Zatímco u nás nechají producenti dřít na seriálu dva-tři scénáristy (občas už i tři-čtyři) - tady jde opravdu o tvůrčí tým. Mrkněte na scénáristy u dalších vele úspěšných seriálů tohoto typu: Ošklivka Katka, Přátelé nebo Pobřežní hlídka... kdyby byly špatné, producenti by na ně peníze nedávali a hlavně: výrobní společnosti by si u nich nezakoupily reklamní čas.
V čem měla Chůva k pohledání neuvěřitelné štěstí, je český překlad a český dabing. Je to opět jeden z mála seriálů, kde se oboje podařilo na jedničku - zejména v obsazení.
Magda Reifová alias "Chůva Fran Fine" patří nejen mezi dětské filmové hvězdy (Páni kluci), ale mnozí ji budou znát třeba z pořadů pro děti Kouzelná školka v České televizi.
Zdeněk Mahdal alias "Maxwell Sheffield" je známý, druhdy "primácký" moderátor rán, zkušený dabér a jakkoli jej můžete vidět i ve filmu a televizi, mnohem spíše slýcháváte jeho hlas.
Vladimír Čech coby "sluha Niles" je nejen známý moderátor milionáře, ale remoné si vydobyl i slavným dabingem kocoura Garfielda. Se seriálovým Nilesem jako by byli jedno tělo a jedna duše.
Miroslava Součková coby C. C. Babcook je také spíše herečkou dabingovou. (Mně osobně utkvěla ještě v dobách těsně po revoluci, kdy jsem režíroval dabingy reklam, a patřila bezkonkurenčně k nejlepším.)
Ostatní dabéry menších rolí nemá cenu komentovat. Nemluvě o dětech pana Sheffielda, tato čtveřice prostě seriál táhne i v češtině a je znát, že role naši herci dabují se stejnou chutí, jako je hrají jejich američtí kolegové. A to je bezesporu to nejcennější, co vděčný divák vždycky ocení.
Podtrhuji slovo "vděčný". Udělal jsem si totiž takový malý průzkum po internetu "co na to lidi" a tady máte pár názorů:
Zdroje: www.csfd.cz a www.fdb.cz
No a tak si tedy vyberte, na čem jste!
Ať je to jakkoli - příznivce seriálu potěším. Od 6. září začíná seriál vycházet s českým dabingem na DVD v seriálové edici a pokud jste to nezaregistrovali a seriál se vám líbí, tak honem! Za pár dní budou neprodané výtisky nenávratně ztaženy z novinových stánků do tzv. remitendy a to se pak bude horko těžko shánět.
A mezi námi: mezi příznivce seriálu patřím i já. Vnímám jej jako pohodovou oddychovku, nic víc od něj nečekám než to, že mi na 20 minut vylepší náladu. Kéž by takových věcí bylo víc!
Další články autora |