Nezávazné povídání o češtině (XXIII)
Osobně bych trestal ztrátou hrdla použití tvaru: „nejoptimálněji předpřipravit“. Zase zneužití předpony a stupňování absolutních slov jen proto, aby to vypadalo „hogo-fogo“. Správně je přece: „optimálně připravit“.
Další hnus, který se mi vybavil, je výraz „musím si to namyslet“. Zřejmě proto, aby ta dáma, co to použila, byla ve výsledku namyšlená. I když asi chtěla říci: „musím si to promyslet“.
A ještě se mi vybavila fráze, zakořeněná desítky let zejména v zákonech, dokonce i ústavních: „§123 se zrušuje“. Samozřejmě trpný rod. Aha, asi se §123 sám na sebe naštval a následně se zrušil. (I když v mnoha případech by šlo o velmi vítanou autodestrukci!) To slovo má široký oblouk vývoje: nedokonavé sloveso – dokonavé sloveso – nedokonavé sloveso. Prostě jim je zatěžko napsat: „§123 je zrušen“, případně, ještě lépe: „§123 jsem zrušil (podpis)“.
Právničina a úředničina těmito umělými konstrukty oplývají. Třeba: „úřad namítá porušení postupů“. Namítat něco… Hm. :-/
Překrucování češtiny do hotentotštiny
Jak se Vám líbí větička z návodu k použití: „Při použití malými dětmi nebo nemohoucími osobami zajistěte odpovídající dozor, aby nedošlo k hraní nebo špatnému zacházení se spotřebičem.“ Jistě, ta slůvka jsou česká, ale česky to rozhodně není.
Autoři těch textů by si vždy měli říct: „Řekl bych to takto v mluveném projevu? Mluví se tak?“. (Ale bohužel, někdy ano.)
A úplně od tématu bych zmínil pokyny v amerických návodech k použití výrobku na úrovni idiocie: „Motorovou pilu nezastavujte přirozením“. „I na dálnici je nutné auto řídit.“ Nebo: „To, co vidíte ve zpětném zrcátku, se děje za Vámi.“ Případně: „To, co vidíte ve zpětném zrcátku, se děje v jiné vzdálenosti, než se Vám zdá“.
A PT čtenáře prosím o další podobné nesmysly, které se v návodech dočetli, aby mi je poskytli v diskusi. Předem děkuji.
Překlady
Hned v úvodu zmíním nešvar, který provází překlady učebnic (ale i beletrie) z cizích jazyků. Autor překladu nerozumí technické problematice oboru, ale umí cizí jazyk – překlad je jazykově vcelku přijatelný, ale obsahuje řadu faktických, věcných chyb.
Například: „Vlezl pod vůz a zkoumal loužičku pod ním. Olej to nebyl. Byla to převodová kapalina.“ [Inspektor Columbo]
Nevím, nevím, ale podle mě je v převodovce olej co auta auty jsou.
A naopak: autor branži rozumí, ale jeho výkony v jazyce zdrojovém i mateřském jaksi neoslňují.
Např.: „Je při použití dbát nutno, aby samostatné prvky se tabulky uvnitř nenacházely.“
Toto je přesně práce pro jazykového korektora, který „vykomunikuje“ :-) s autorem textu to, co tím chtěl vlastně říci.
A to už vůbec nemluvím o strojových překladech.
Třeba báseň E. A. Poe: The Raven [u nás Havran, i když správně Krkavec]
Originál:
Once upon a midnight dreary, while I pondered, weak and weary,
Over many a quaint and curious volume of forgotten lore,
While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping,
As of some one gently rapping, rapping at my chamber door.
"This some visitor," I muttered, "tapping at my chamber door
Only this, and nothing more…"
Stroj přeloží jako:
„Kdysi půlnoci bezútěšný, když jsem přemýšlel, slabý a unavený,
Přes mnohé kuriózní a zvědavý objem zapomenuté tradice,
když jsem přikývl, téměř dřímání, náhle přišla odposlech,
Od někoho jemně rapu, rapu jsem zaklepání.
‚To je nějaký návštěvník,‘ zamumlala jsem, ‚přeslechl jsem zaklepání
pouze tento a nic víc…‘“
To prostě musí překládat básník znalý obou jazyků! Aby zachoval původní smysl textu, ale dovedl v jazyce svém zachovat a vyjádřit jazykový rytmus i formu toho poetického útvaru. Rým, obraznost, symboliku i metrum.
Tak pro dnešek už dost. Příště vkročím do podobného brodu a tím je nadužívání slovesných substantiv (zejména v překladech).
Zdraví Vás PeTaX
Petr Závladský
K poučení z krizového polistopadového vývoje ve straně a společnosti
Úspěšně znormalizovaný Ústav pro studium totalitních režimů vydal ve spolupráci s Technickou univerzitou v Liberci na sklonku roku 2015 sborník odborných prací „Každodenní život v Československu 1945/48–1989“.
Petr Závladský
Dobrý den, můj přítel,
Je to občas veselé, když člověk někde zveřejní svou mailovou adresu, jak se dobré duše celého světa hned starají, aby člověk neživořil, nedřel tady za nějaký mrzký peníz, ...
Petr Závladský
Zálohování dat
Před pár dny tady uveřejnila paní Zuzana Součková článek o nutnosti zálohování dat. Jak pod jejím původním článkem, tak i na FB se objevila řada podnětů typu: „zálohoval bych, ale nevím kam“. Stručný přehled je takovýto:
Petr Závladský
One way ticket
Xenofobie je strachem z neznámého, ale my jsme (i díky informatice) velmi dobře informováni! Tedy se jedná o strach naopak ze známého, o strach z reálného nebezpečí. A samozřejmě pociťujeme odpor proti hrozícímu násilí.
Petr Závladský
Maličko o kavkách a také o lidech
Jsem jen z donucení filosof. Chtěl jsem si původně jen tak klidně žít své dny a dívat se na květiny jak kvetou a voní, vidět stromy jak kvetou a plodí, a sledovat ptáky jak zpívají, vidět, jak neúprosně po podzimu přichází zima...
Další články autora |
Čechy zasáhly extrémní bouřky, padaly obří kroupy. Hasiči měli stovky výjezdů
Přes Česko prošly velmi extrémní bouřky s nárazy větru kolem 90 kilometrů za hodinu a krupobití....
Češi vjeli do vojenské zóny, fotili se u tanku. Dítě pak usmrtil nalezený granát
Chorvatská policie propustila Čecha vyšetřovaného kvůli výbuchu u města Obrovac, při němž zemřelo...
Komentátor Schmarcz se v televizi pohádal se Šlachtou, pak zmizel ze studia
„Já jsem se zastal kluků policistů a vy do toho taháte politiku,“ začal křičet komentátor Martin...
Východem Česka prošly silné bouřky a krupobití. Padající strom zabil člověka
Velmi silné bouřky, které ve středu večer zasáhly Moravu a Slezsko, mají jednu oběť. V Českém...
Komentátor Schmarcz se po extempore se Šlachtou dočkal vyhazovu z televize
Televizní stanice CNN Prima NEWS ukončila spolupráci s komentátorem Martinem Schmarczem. Ten se při...
Rychlík z Prahy narazil na Slovensku do autobusu, zemřelo pět lidí
Pět lidí lidé zemřelo a pět dalších se zranilo při srážce rychlíku s autobusem na jihu Slovenska....
Bouřky nyní sužují východ Česka, od západu se z Německa valí další
Česko zasáhl v odpoledních hodinách pás bouřek. Nový se pak ze západu postupně přesouvá směrem na...
Cizincem ve vlastním městě. Přistěhovalci Bardellu nesnášejí, venkov uhranul
Premium Národní sdružení kráčí ve Francii k volebnímu vítězství, ne všude se však těší oblibě. Partaj...
Straně Le Penové radí s bezpečností ruská exmodelka. Je to agentka, viní ji
Francouzská nacionalistická strana Národní sdružení, která by po předčasných volbách mohla...
Rozdáváme plenky pro citlivou pokožku ZDARMA
Hledáte pro svá miminka spolehlivou ochranu a chcete, aby se cítila jako v bavlnce? Nyní máte jedinečnou příležitost zapojit se do testování nových...
- Počet článků 651
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 1688x
Ale vidím, že se do toho „socíku“ chce většina lidí v tomto státě vrátit.
Seznam rubrik
Oblíbené knihy
- Bohatý táta, chudý táta (Robert T. Kiyosaki)
- Co je vidět a co není vidět (Frédéric Bastiat)
- Liberalismus (Ludwig von Mises)
- Cesta do otroctví (F. A. Hayek)
- Kapitalismus a svoboda (Milton Friedman)