Pistorius bez Pistoriusa jako Prometheus bez Prometheusa

Zprávou o tom, že zavraždil Oscar Pistorius svou přítelkyni, se vůbec nezajímám, ale skloňování našich novinářů opravdu obdivuji. Jejich zázračné nadpisy mě totiž bijí do očí.

„Z Pistoriusova domu se ozýval neutuchající křik, popsal svědek.“ Nadpis 20. února na iDNES. Podobné skloňování jsem ještě viděl na liště ČT24, Novinkách a iHNED.  

Už na základní škole se učí, že slova zakončená příponou „us“ se skloňují odlišně, než jsme v českém jazyce zvyklí. Jedná se ale jen o slova cizího původu, a tak se nesetkáme se skloňováním například slova kaktus – kaktus bez kaktu, ke kaktovi atd. Slova cirkus nebo glóbus svou frekventovaností v našem jazyce zdomácněla, a je proto zcela běžné a spisovné říct například „v cirkusu“.

Cizí jména jsou na tom ale jinak. Skloňování typu „o Prometheusovi“ omluvím u dětí, ale absolutně nemůžu pochopit u seriózních deníků.

A tak tedy, jak to má být:

1. pád – Pistorius

2. pád – Pistoria

3. pád – Pistoriovi

4. pád – Pistoria

5. pád – Pistorie

6. pád – Pistoriovi

7. pád – Pistoriem

Doufám, že se v budoucnu nedočkám počeštělého skloňování ruských příjmení typu Tolstoj bez Tolstoje. 

Autor: Marek Osouch | středa 20.2.2013 16:30 | karma článku: 20,30 | přečteno: 1738x