Děkujeme za pochopení.
J41i52r37i 58T75i73c31h38y
Velmi dobre jste to nastudoval. snad mohu pridat, ze kohout "crows" a vrana "cackles". s podivenim, kun nerehta, ale "neihs"!
J22a31n 88Ř35e21h35á41č38e53k
jo, těch zvířecích je celá řada, kůň kromě "neigh" dělá také "whinny"
J63a74n 20Ř25e78h80á16č10e28k
Tak tohle tam zrovna je, ale jinak to samozřejmě není ani zdaleka úplné
P45e53t37r 93Š80i56r94o91k24ý
Skvělé nedělní počtení.
A jako vlastenec a dětský abonent ABC a dalších skvělých časopisů dodávám, že i naši autoři byli (nejen v citoslovcích) na světové úrovni - spontánně mě napadá český John Carter od dvojice Toman-Veškrna (Oáách, Gráh, Raor, Fiúú), Ztracený svět od stejných autorů (Chramst, Ííkr, Dzuch dzuch, Grum - Grraú - Ágr), věci od Saudka, a našlo by se mnoho dalšího.
J22a19n 80Ř84e35h64á89č29e68k
taky si myslím, že v citoslovcích jsme na světové špičce
třeba takové "žbluňk" nemá chybu
P15a63v69l40a 74K47o20l73á56ř39o29v41á
Citoslovce miluju, ale těch anglických znám, po pravdě řečeno, jen pár. Moje oblíbené je "plop" - žbluňk, nebo "gulp, quaff, swig" - glo glo, chramst, chroust...
P. S.: Ten "portable floor vacuum" propašovaný z Československa přes Bratislavu nemá chybu.
J20a35n 85Ř26e27h20á23č39e86k
však si ho také mohli dovolit jen vysocí funkcionáři strany
(ale pozor aby se po "gulp" a "quaff" neozvalo "burp")
M94i25c21h75a51l 64Š39t39o52s26e25l
Škoda, že jsi zapomněl zmínit citoslovce okey donkey, což se dá volně přeložit jako bezcitné štosel osel.-)
M17a10r64i72e 81Š12í82p93k67o17v53á
Díky za to, že jsi opět po čase nalistoval zrovna tuto část tvého osobního hard disku, kde je jinak nepřeberné množství informací. Toto je zábavně poučné, tedy pro neděli jako stvořené. A velmi mě to baví.
Bloguješ u vás (jak jsi měl v úmyslu?)
J89a80n 20Ř47e57h64á33č81e79k
u nás zatím nebloguju, to bych časově neutáh - možná v důchodu
J70o45s71e49f 90P77r11o82u92z48a
Začvachtal jsem si opět nad záběrem a fundovaností autora. Vy jste, Jene, prostě polyhistor, polyglot, nebo snad až polymer zřetězených znalostí. Potvrzuji, že se do češtiny usazují výrazy jako wow, přidal bych ještě oops, a samozřejmě internetové zkratky jako OMG. Co mě zaujalo na odkazu zvířecích zvuků, byl, kromě hojně uváděného krocana (obsese Dnem díkůvzdání?), i zvuk, který vydává Tyranosaurus nebo dinosaurus. Ve kterém Jurském parku bylo natočeno? Češtinu bych vysoce upřednostnil před angličtinou ve stupni přiléhavé onomatopoie např. u kokrhání. Jestli kohout vydává cock-a-doodle-doo a ne lahodné kykyryký (či mnou na milost vzaté francouzské cocorico), tak jsem tetřev hlušec. Jinak se mi při čtení vybavila řada zaprášených rodokapsů a komiksů s výrazy jako Damned!, Oops, Bang, Zzz nebo All devils. Karma samozřejmostí, Jene.
J54a17n 13Ř72e95h51á69č31e51k
Kromě toho jsem také polykač, polydštěná opice a polycista samouk.
Je toho tolik, že mé oko, z toho kolikrát dostane politik.
Jo a ty dinosaury natočili v Praze. V této budově: Politických vězňů 9.
J68a40n92a 92S21l52a43n11i24n86o19v71á
Protektorát sjem se nezatratila, ale končím huh :))))
Z22u79z80a73n86a 26Z52a17j98í18c78o70v96á
v mým případě je to házení perel zajícům
M22i14l77a51n 59S96t56e76h86l95í83k
Stehlíci na tom nejsou o moc lépe.
- Počet článků 405
- Celková karma 15,49
- Průměrná čtenost 922x