Genderově (ne)vyvážená hymna

Nějak se při psaní tohoto příspěvku nemůžu zbavit úsměvu na tváři. Rakousko patří k zemím, které má jedno z nejsilnějších (rozumějte politicky) feministických hnutí v Evropě (přinejmenším).

V jazyku je to vidět na každém kroku. I u nás je běžné, že ženy mají (nejen) v oslovnení přednost a proto píšeme např.: "Vážené dámy, vážení pánové!". To snad nikoho nepřekvapí nebo neurazí.

To, že v textu např. disertační práce musí být vždy uvedeny obě pohlaví - např.: studentky a studenti (Studentinnen und Studenten), to už může být trochu otravné. Ale sranda končí u zkracování předchozí závorky na - StudentInnen - je to z mého pohledu za hranou. Lenost při vypisování nikdy přeci nemůže zvítězit nad srozumitelností textu. 200 stránek nacpaných slovy jako KandidatInnen, SammlerInnen atd. je prostě hn.s.

No a rakouské feministické hnutí to dohnalo ještě dál! Rakouská hymna podle nich není genderově vyvážená! A to v roce 2011 proběhla změny, kdy se sousloví "vlast jsi velkých synů" změnilo na "vlast velkých dcer a synů". Tyto změny se ale moc neuchytily a to kritizuje i rakouská ministryně pro ženské otázky.

Na popud ombudsmanKY se tedy vypsala soutěž na zcela novou hymnu, která by měla být aktuálnější a rozhodně genderově vyváženější.

Já vám nevím... Jako Moravák bych taky mohl mít problém s druhou slokou naší hymny! A nemám!

Text a ukázky hymny si můžete probléhnout zde.

Nominujte autora do ankety Bloger roku

Autor: Pavel Cahlík | středa 5.11.2014 9:00 | karma článku: 8,66 | přečteno: 332x
  • Další články autora

Pavel Cahlík

Víte, co znamená HARIBO?

20.10.2014 v 10:18 | Karma: 14,20

Pavel Cahlík

Co dala němčina světu?

15.9.2014 v 9:45 | Karma: 10,69

Pavel Cahlík

Ostré S

8.9.2014 v 10:00 | Karma: 10,43

Pavel Cahlík

Jak přeložit "googlen"?

7.7.2014 v 10:00 | Karma: 7,83