- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Snad odjakživa se v českých krajích používal pojem prodavač/ka a nevidím na tom vůbec nic špatného - naopak! Tato snaha o honosné pojmenování pracovní pozice, která je finančně ohodnocena naprosto stejně nezávisle na tom, zda ji označíme spojením dvou slov (z nichž alespoň jedno je cizího původu), či jednoslovným výrazem, mi přijde naprosto směšná.
Hlavou jsem nepřestala kroutit ani tehdy, když jsem si doma pro rozšíření svých obzorů, co se týká názvů pracovních pozic, „rozklikla" stránky s různými nabídkami práce. Zůstala jsem užasle sedět pročítajíc nabídku na „referentku bezhotovostních plateb", z níž se vyklubala stará dobrá pokladní (jejíž označení bylo mimochodem nakonec také uvedeno v závorce pod obsáhlým popisem pracovní pozice). To se bude jednou šťastná osoba mít, až bude referentkou hotovostních či bezhotovostních plateb v obchodním řetězci XY a ne pokladní například v Kauflandu. A jaká je náplň práce takového operátora výroby? Nejeden uchazeč je jistě velmi zklamaný, když zjistí, že bude vlastně normálním dělníkem v továrně.
Ale bezkonkurenčně nejpoužívanějším pojmem je referentka – nic neříkající pozice, vlastně „holka pro všechno". Snaha oslovit schopné lidi mnohdy nezná hranic a nejsem si jistá, zda některá pojmenování zájemce spíše neodradí. Pracovní pozici můžete pojmenovat, jak chcete, klidně „referentka České republiky", ale záleží na tom, jak bude stanovena pracovní náplň. Neboť jak jsem právě zjistila, málokterý název pracovní pozice je výstižný a směrodatný. Nuže, vítejte referenti, operátoři a asistenti v „curriculum vitae" českých občanů… aneb jak „zanikly" pozice prodavaček, pokladních a dalších profesí v Čechách.
Další články autora |