- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
A my si dnes ukážeme seznam nejčastějších obětí a uloupené kořisti. Tedy přejatá slova a odkud se do angličtiny dostala.
Nelze začít ničím jiným než řečí, která přinesla do tehdejší angličtiny řadu skandinávských slov. Během ovládnutí Anglie Normany staroangličtina absorbovala více než 10 000 nových slov. Řada z nich se používá dodnes.
Jsou to např. cake, happy, husband, mistake, window, fog, leg, die.
Ve stejném období se také vlivem Normanů začala do tehdejší řeči anglické dostávat francouzská slova. Odhaduje se, že dnešní angličtina obsahuje až 30 % výrazů francouzského původu.
Jsou to třeba slova liberty a justice, která přišla jako synonyma pro slova freedom a fairness a další výrazy jako machine, garage, portrait, terrain a collage.
I když se to může zdát překvapivé, tak i z japonštiny přicházejí slova do angličtiny. I navzdory tomu, že mnohem častější je jev opačný. Z japonštiny jsou přejímána hlavně slova typická pro kulturu a životní styl země zapadajícího slunce, které se rozšiřují do celého světa .
Za zmínku stojí hlavně tycoon, kimono, sudoku a karaoke.
Čína jako rostoucí ekonomická velmoc samozřejmě ovlivňuje i angličtinu.
Slova jako ketchup, tea, silk nebo feng shui pochází z čínštiny. Stejně tak i úsloví “Long time, no see” má orientální původ.
Arabská slova se do angličtiny většinou dostávala nepřímo přes jiné jazyky. Proto není úplně snadné zjistit, která to jsou. Přitom se řada z nich používá v anglofonních zemích dennodenně.
Např. coffee, banana, lemon, lemonade, algebra, zero, sofa, mattress.
I ruština jakožto nejrozšířenější slovanský jazyk přispěla svou trochou do mlýna angličtiny.
A to slovy jako cosmonaut, troika, samizdat nebo názvem karetní hry bridge.
Angličtina a španělština spolu obchodují již po staletí. A to hlavně díky společné zálibě v dopravě po moři a taky díky tomu, že z Mexika je to do USA kousek.
Slova, která se v angličtině usadila napevno jsou vanilla, macho, platinum, cigar nebo alligator.
Z italštiny přišly do Anglie hlavně výrazy spojené s jídlem. Hlavně tedy pizza, pasta a spaghetti.
Kromě toho však také slova balcony, cartoon, gallery, graffiti či confetti.
Mezi nejpoužívanější slova německého původu patří hamburger, kindergarten a zeitgeist a v USA, kde se němčina málem stala úředním jazykem (o tom třeba jindy) jsou to i výrazy noodles a sauerkraut. Ale ani to zdaleka není všechno.
Z našeho kraje přišly do angličtiny výrazy jako robot, polka či pistol.
Článek byl původně zveřejněn na blogu jazykového portálu FairList.cz.
Další články autora |
Prohlédněte si akční letáky všech obchodů hezky na jednom místě!