- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Toto je vcelku matoucí a může se zdát dost náhodné. Jakto, že se u clothes nevyslovuje a naopak třeba u slova roses ano? Přitom pravidlo je vcelku jednoduché. E se vyslovuje pouze pokud slovo v jednotném čísle končí na s (nebo podobně znějící souhlásku) a změnou na množné číslo by došlo k jeho zdvojení.
Angličtina je zrádná v tom, že se v ní často slova nečtou podle toho, jak jsou napsaná. Neexistují žádná pevná pravidla, jak číst konkrétní písmena nebo jejich skupiny. Třeba takové slovo comfortable dělá problémy i rodilým mluvčím. Proto dnes můžeme najít ve slovnících výslovnost /kʌmftərbəl/ i /kʌmfərtəbəl/. První varianta je správnější, ale méně logická. Proto se od ní řada mluvčích odklání k „jednodušší“ volbě.
V češtině máme používání párových souhlásek zažité, v řeči anglické má však svá úskalí. Proto lidé často používají neznělé namísto znělých. Třeba ve slově bottle. Jehož správná výslovnost je [bɑdl]. I když odborníci by mohli namítnout, že [d] by mělo být spíše [ɾ], ale pro nás bude stačit vědět, že t mezi dvěma samohláskami se čte jako [d].
Řada slov má v angličtině stažené tvary. Z tohoto důvodu rodilí mluvčí zkracují vše, co jde a neztratí přitom svůj význam. Například slovo and často vyslovují jen jako n. Např. Rock n' roll. Nebo slovo he bývá zkracováno na pouhé e. Z věty where’d he go se pak stává [wɛərdi gəʊ]. Studenti angličtiny častou vyslovují tato slova celá, kvůli čemuž zní nepřirozeně. Chcete mluvit jako rodilý „anglán“? Zkracujte.
Článek byl původně zveřejněn na blogu jazykového portálu FairList.cz
Další články autora |