Utraceno v překladu: v EU nejdražší Švédové, nejlevnější Bulhaři

O zakázku na překlady webových stránek institucí EU z angličtiny do jednotlivých národních jazyků byla doslova rvačka: přihlásilo se 118 zájemců!!! Konkurence veliká, takže z vítězných (tzn. nejnižších) nabídek se dá celkem spolehlivě určit, který jazyk je pro EU nejdražší a který naopak nejlevnější. Pro někoho statistika na nic, uznávám, pro někoho zajímavý střípek...

 


A zde je výsledný seznam. Nejdražší jsou v Unii a pro Unii Švédové, Irové a Dánové, nejlevnější naopak Bulhaři, Rumuni a Maďaři (pozn. ne vždy dělají překlady do příslušného jazyka místní firmy, často jde o specializované agentury se sídlem v Bruselu, většinou...):

  • do bulharštiny: rozpětí od 9.5 do 18 euro za jednu stranu
  • do češtiny 15 – 20
  • do dánštiny42 - 50
  • do němčiny 27 - 38.99
  • do řečtiny 16.5 - 23

  • do španělštiny 20 - 26

  • do estonštiny 22.5 - 25

  • do finštiny 33 - 40

  • do francoužštiny31 - 38.67

  • do gaelštiny 45.5 - 50

  • do maďarštiny 14 - 19.9

  • do italštiny 22.45 - 25

  • do litevštiny 14.9 - 19

  • do lotyštiny 18.9 - 19.5

  • do maltštiny 19.5 - 30.53

  • do holandštiny 36.1 - 39

  • do polštiny 15 - 17.08

  • do portugalštiny 26 - 27
  • do rumunštiny 11.8 - 15

  • do slovenštiny 15.5 - 20.35
  • do slovinštiny 20.45 - 27

  • do švédštiny 39.9 - 50.69

Potěšitelné je, že překlady do slovenštiny zajistí EU povětšinou české firmy (Milan Havlín – Presto a Zelenka Czech Republic s.r.o.)

Více o EU na Bruselské spojce (byznys, zakázky, tendry v Bruselu).

Nominujte autora do ankety Bloger roku

Autor: Tomáš Hořejší | středa 23.5.2012 21:24 | karma článku: 7,00 | přečteno: 818x