Rusko – země neomezených možností

Přátelé, opravdu nevím, proč si myslíte, že na východě Ukrajiny jsou ruští vojáci. Vždyť jsou to dobrovolníci, obětující i vlastní dovolenou, aby pomohli svým spolubratřím.

Váš omyl pravděpodobně spočívá v odlišném výkladu některých pojmů. Proto nabízím k dispozici jejich malý vysvětlující slovníček.

 Ruská armáda na ukrajinském území? Ale kdepak. Každá armáda se skládá z jednotlivých vojáků, takže jde jen o jednotlivé vojáky (náhodou v celých jednotkách), které přitáhly krásy východní Ukrajiny.

 Překročení hranice? Ale kdepak, jen se vloudila chybička v mapách. Vojáci na dovolenou dostali omylem staré mapy z dob SSSR a tam žádné hranice nejsou. Vsjo odna rodina (lingvisté snad prominou latinku, azbuku již asi mnoho lidí nezná).

 Proč jsou v uniformách? Protože když rukovali na vojnu, museli civilní oblečení poslat domů a při výkonnosti ruské pošty se jim nechtělo čekat, až jim civilní šaty z domova pošlou. Někteří navíc na vojně tak zesílili, že se prostě do civilu nevejdou.

 Zelení mužíčci? Vždyť v zeleném se dá lépe skrýt před případnou lítačkou. A navíc se v těchto končinách má natáčet nový velkofilm „Jak Vladimír Putin přemohl přírodu“. Zelení mužíčci si zde nacvičují své role v komparsu.

 A proč zbraně? Dokonce těžké? Opět je to velice prosté. Kolují zvěsti, že v oněch východoukrajinských končinách je spousta divé zvěře a všelijaké další havěti a život našich vojáků je nám nade vše. Tak jsme jim raději dali na dovolenou i zbraně. A znáte ruské silnice. Jinak než v tanku či bojovém vozidle se po nich jezdit nedá. Ale možná je jen bolely nohy a čirou náhodou narazili na několik tanků ještě z dob války. Tak proč je nevyužít? A nějaké ty Grady si vojáci, pardon, lidé na dovolené, prostě vzali s sebou. Jednak se od nich nechtěli odloučit, jednak chtějí cvičit i o dovolené.

 Tolik alespoň několik základních pojmů. Komu by náhodou ještě něco nebylo jasné, nechť se s důvěrou obrátí na kolegu Fojtíka. Neb nesmrtelná je jeho stupnice pravdivosti výroků: americký – lživý – pravdivý – Fojtíkův – ruský. Možná poslední dvě položky se mají přehodit, už si to přesně nepamatuji.

 Dovětek autora: Máloco je nového, prakticky všechno už tady někdy v minulosti bylo. Například Lebensraum začínal také tak nějak podobně. A konečné důsledky známe. 

Autor: František Prokop | čtvrtek 28.8.2014 14:50 | karma článku: 22,60 | přečteno: 737x