Přítel je... No schválně, kdo je to přítel?

Budu dnes staromódní. Úmyslně až odporně staromódní budu. Člověk vytáhne paty z rodné země na mizerných pětadvacet let a za tu krátkou dobu jedno ze základních slov mateřského jazyka českého změní svůj význam k nepoznání.

Učili mě kdysi, že přítel je člověk, který když se topí, tak pro něj skočíme do řeky. Když ho vytáhneme na břeh, skočíme tam zpět zkontrolovat, zda mu nevypadlo něco z kapes. To je přítel.

S přítelem chodíme na pivo nebo na kafe, s přítelem sdílíme své radosti a starosti. S přítelem zajedeme občas na výlet. Příteli pomáháme a on pomáhá nám. Příteli obětujeme svůj čas.

S přítelem si lížeme rány na těle i na duši. S přáteli se známe hodně let a prožili spolu chvíle, které, inu, potvrdily přátelství.

S přítelem nesouložíme a nevychováváme děti. Přítel má svoji holku nebo kluka, já mám svoji holku. S přítelem nesdílíme domácnost.

Přítelkyně je přítel ženského pohlaví. Přátelům a přítelkyním se nenosí kytka, jedině ke kulatým narozeninám.

Pes je nejlepší přítel člověka.

Toť moje definice. Konzervativní jedinec mého typu si těžko zvyká na jiný význam tohoto slova.

Může to způsoit fó pá v novodobé zemi české, když na párty představím mého nejlepšího přítele Mirka a přede všemi hrdě oznámím, že je můj přítel. „Ale, vždyť on má svoji přítelkyni a ty jsi ženatý,“ v davu vidím oči vykulené, pusy otevřené. A přesto, divte se všemi částmi těla, jsme s Mirkem od malička přátelé.

Protože za všechno zlo a nechtěné změny můžou Američani, samozřejmě mají své dlouhé prsty i ve významovém obohacení nebo spíše kastraci slova přítel. Kluk nebo holka, se kterou chodí nebo žijí jsou „boyfriend“ (boy: kluk, friend: přítel), nebo „girlfriend“ (girl: holka). I když ženy používají slovo „girlfriend“ i ve smyslu „kamarádka“, muži nikoli. V překladu je pak přítelem někdo, s kým žijeme na hromádce nebo chodíme tři měsíce na rande, než ho vyměníme.

Jeví se mi, že kvůli odporu k závazkům to novým generacím příjde vhod. Opustit přítelkyni s třemi dětmi je jednodušší než opustit manželku. Označení druh, družka je formální a přítel se nebude zlobit, když ho použijeme k čemukoli. Protože je prostě přítel.

Přátelé máme i na sítích a označujeme tímto slovem lidi, které jen známe nebo vůbec neznáme, společně s těmi, kteří jsou nám drazí.

A tak se více používá pro přátele označení kamarád, kamarádka. Bohužel pro mě, půl života jsem prožil za socalismu, půl života v anglicky mluvícím prostředí a tu mi vstupuje do mozkového centra smrtelná kombinace soudružského komunismu a amerického imperialismu. Budovatelé hospodářské zaostalosti Československa si prozpěvovali „Kamarádi, je to mládí, kterému dnes patří svět.“ Kamarád je hezké slovo, ale „comrade“ v angličtině znamená soudruh. Rudý soudruh, revolucionář se srpem a kladivem, pro kterého jsem přirozený třídní nepřítel určený k likvidaci nebo převýchově. A já mám takto nazvat svého přítele. Potažmo nejlepšího přítele.

Ale jo, půjde to, Mirku, příteli, kamaráde. A zdravím Tvoji paní.

Nominujte autora do ankety Bloger roku

Autor: Karel Stryczek | středa 8.11.2017 10:20 | karma článku: 40,20 | přečteno: 2711x