Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

muj komentar nebyl ulozen, protoze nekdo si ho nepreje. Asi nekdo hodne uzkoprsy. Takze jinak. Ja nemam rad, kdyz v originale pouzite slovo f..k. je prelozeno jako a sakra....A deje se to v ceskem prekladu velice casto. Nevidim duvod proc vyteckovavat nebo nahrazovat originalni vyrazy. Je to hodne trapne.

0 0
možnosti

Mám podobnou zkušenost jako autor. Četla jsem Reichsovou i Cornwellovou v originále, až pak v češtině, Rollinse (Sigma Force), který píše hodně podobně jako Clancy, jsem dostala do ruky tak nějak nastřídačku česky a anglicky, a český překlad mi vždycky spolehlivě zkazí dojem. A nejen kvůli vulgarismům, ale často překladatel nepochopí ustálená rčení, metafory apod. , to úplně nadskakuju. Německé překlady z angličtiny jsem milovala. Bohužel momentálně nemám přístup ke zdroji, tak trpím...

1 0
možnosti

vyrostl jsem na čtení detektivek americké "drsné školy" a jak to tak za bolševika bývalo, co nevyšlo v češtině, vyšlo ve slovenštině. A tam ty překlady stačily spolehlivě zazdít ducha těchto knih právě proto, že byly vulgarismů zcela prosté

0 0
možnosti
  • Počet článků 114
  • Celková karma 36,04
  • Průměrná čtenost 1331x
Jsem věřící křestan. Mám rád lidi a chtěl bych se stát trpělivým a laskavým člověkem - bohužel mi k tomu ještě hodně chybí.

Seznam rubrik