- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Pokud máte rádi filmy s dabingem, protože nestíháte číst titulky, v češtině humor lépe vyzní, nebo máte jinou výmluvu, tak na ni rychle zapomeňte. Čtení titulků není nijak náročné. Zpočátku může dělat někomu potíže, ale po překonání odporu a počátečních potíží, se dá tato činnost sledováním filmů s titulky zautomatizovat. A to až tak, že ani nebudete vnímat, že titulky čtete.
Pokud vám již čtení titulků nedělá problém, můžete ho využít k procvičování angličtiny. Je dobré vybrat si film, který jste již viděli (je jedno, v jakém jazyce jste ho viděli). Lépe, který dobře znáte, abyste nemuseli sledovat děj a přemýšlet nad ním. Musí to být ale film, který vás bude i podruhé (nebo po kolikáté ho vidíte) stále bavit. Když vás baví film, baví vás i učení. Nachystejte si film, občerstvení a můžeme začít.
Nemá smysl snažit se vědomě vnímat všechny věty v anglickém znění zároveň s českými titulky. Stačí se zaměřit na krátké věty. Jsou to většinou vtipné odpovědi, hlášky a podobně, co by vás mělo zajímat. Pokud vás daná věta pobaví a vy ji nahlas zopakujete, snáze si ji zapamatujete. Opakování hlášek z filmů není činnost za kterou byste se měli stydět, spousta lidí to dělá i u filmů s dabingem. Pokud je hláška pobaví, rádi si jí zopakují. Je důležité snažit se zopakovat větu se stejnou intonací, jak byla řečena.
Pokud budete tuto jednoduchou “techniku” praktikovat u sledování filmů, brzy zjistíte, že si tak všímáte více a více vět. Také to, že vámi opakované věty jsou stále delší. Pokud vám to nepůjde, není kam spěchat, vždy je nějaký další film. Postupně se můžete dívat i na filmy, které jste ještě neviděli, což vás bude nutit přemýšlet o ději a zároveň o jazyce. Když už budete mít pocit, že rozumíte všemu, je čas na další krok.
Pro toto procvičování angličtiny jsou vhodnější seriály, jelikož jsou kratší. Princip je jednoduchý. Pustíte si díl seriálu v původním znění bez titulků a snažíte se rozumět co nejvíc. Hned poté si pustíte verzi s titulky a všímáte si toho, čemu jste nerozuměli. Pokud bez titulků nerozumíte většině toho, co je řečeno, pak je asi třeba odložit sledování bez titulků ještě o chvíli.
Ze začátku je důležité všímat si jazyka ve filmu a vybírat si takové, kde je jednodušší, snáze srozumitelný. Později už nebudete vnímat rozdíly a možná si najdete oblíbenou verzi nebo dialekt angličtiny. Mně osobně například uchvátila britská angličtina a hlavně její přízvuk. Při výběru filmů se zaměřuji na britskou produkcí. Společně s poznáním jazyka přichází i lepší chápání humoru. Bez naposlouchání britské angličtiny, jejich způsobu mluvy či frázování se jejich humor chápe hůře.
Sledování filmů vás rozhodně nenaučí všechno. Psát ani mluvit se tím nenaučíte. Je to ale silný prostředek pro zlepšení porozumění mluveného slova. Není samozřejmě lepší zkušenost než živá konverzace, ale pokud k ní nemáte dostatek příležitostí a rádi sledujete filmy, určitě to zkuste.
Článek byl zveřejněn na blogu Jazykové.cz.
Další články autora |
Havírna, Černé Voděrady, okres Praha-východ
5 000 000 Kč