Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
ES

edasek.de

22. 2. 2010 15:18
Ja se dival pres www.myp2p.eu

Prenos co jsem sledoval ja komentovali to Americani / Kanadane (nevim presne). A musim jim vyseknout poklonu! Rozumeli hre, meli velmi vecne pripominky + analyzy, prehled o temer vsech hracich / trenerech (jejich kariera) atd. V prupovidkach dokonce osvetlili zamorskemu publiku, ze skandovani publika "Ra-si-ja" znamena ciste nazev zeme v rustine, ze Cesi mluvi cesky, Rusove rusky a mezi sebou se na lede bavi anglicky - s vyjimkou nadavek, ktere si pry vymenuji v matersstine. Zaznelo taky, ze Cesi v Naganu poslouchali po finale tony pisne Where is my home... takze az takto jsem to opravdu necekal. Ovsem cesky utocnik "Kajanek", ten fakt nemel chybu :)

0 0
možnosti

CART09

22. 2. 2010 13:15
Legrace

Jojo, tohle si užívám také... :) před nějakou dobou hrály třeba Teplice fotbal v Rotterdamu, a jediný dostupný přenos i v hospodě byl v angličtině... takže to bylo samé "Dyveky (Divecký)... Verbyr (Verbíř)... Dyveky..."

Svého času při losování poháru UEFA byl v osudí i Ef Kej Džablonek... 

Ovšem vrcholné hlášky jsou výslovnost názvů měst Francouzi... Znojmo bylo "Snožmo", a paní primářce v košické nemocnici bylo dokonce při domlouvání obchodní schůzky oznámeno, že se dotyčný těší na její "Koziče" ... ;-D

0 0
možnosti
OF

Dezo-Conka

22. 2. 2010 8:27
Pěkné,karma

R^

Jak bz Angličané vyslovovovali polske jméno: Brzeczyszczykiewicz ?/pod e je háček/

/ Břenčyščykěvič/.... asi vůbec,ne ?

0 0
možnosti

CART09

22. 2. 2010 13:16
Re: Pěkné,karma

Nevím jak Angličan, ale Američan by to vyřešil "Mister B.". ;-D

0 0
možnosti
M

MartinJiskal

22. 2. 2010 2:46
jak si to anglani muzou dovolit

prece kazdy ma prijmeni pouzivat presne ve tvaru jeho rodne zeme ;-D to tak na okraj klasicke diskuse ova a neova, kdy lezeme do zadku jinym horem dolem stejne jako jsme kdysi lezli rusum

0 0
možnosti

CART09

22. 2. 2010 13:28
Re: jak si to anglani muzou dovolit

a jak souvisí tohle údajné lezení do zadku (což je oblíbená leč dost pochybná fráze), s ová/neová?

Mne osobně tedy přechylování jmen dráždí, takže slova jako "Smithová" nebo "NIghtingaleová" mi způsobují husí kůži... Ona i ruská jména typu "Sokolova" nemají nic společného s počeštěnými "Sokolovová".

Už chybí jenom to doslovně překládat...

0 0
možnosti

shaana

22. 2. 2010 1:44
pěkné..., vtipné...,

karma... :-)

0 0
možnosti