- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Tak vážená expedice v čele s presórem Zajíčkem Řeháčkem. Dost bylo odpočívání, zásoby obnoveny, tráva zválená - je čas pokračovat směr Pik Puškin. Ať ta vodka nezteplá
Poděkujeme panu Janáčkovi za možnost spočinutí.
Medková vrátí Cimrmana z oka.
Avanti!!!
Dobrý den pane Janáčku, doufám, že si z naší skupinou neděláte přílišné starosti, jsme do jednoho příznivci Cimrmanovci . Za odměnu Vám prozradím jeden jeho výrok o kterém se málo ví, „málo kameníků, hodně trpaslíků" dodnes se vedou spory o původní mistrově myšlence.
A já bysem si s dovolením také přispěl...
Na Mt Blanc, tam by se chtěl drápat každý....
Mont Blanc je dobyt, vážení spolulezci
Tak šup, nefuňte, a sápejte se k vrcholu! Čeká nás spousta práce!
Tady je jen pauza na nezbytnou dobu k doplnění zásob a uvaření nové várky řemenové polévky.
Zde uctíme památku průkopníka horolezectví u nás - Járy Cimrmana, a vzpomeneme expedice Altaj-Cimrman, uskutečněné v r.2007 na jeho počest.
Další cíl naší výpravy je Pik Puškin (5100m) na přání loudy Medkové, jen jako odskok při cestě na Elbrus.
Jelikož samochvála smrdí, tak nehodlám reagovat. Raději mám kritiky, protože chválení neposkytuje prostor k vytváření dalších kydů.
Dobrý den. Děkuji za zajímavou osvětu.
A současně bych si dovolil doplnit Cimrmanovu gynekologickou zpěvohru: "O dvanácti měsíčkách", jejímž smyslem bylo připravit naivní podkrkonošské děvečky na tvrdou realitu života.
O té jsem slyšel. Byl v ní prý melodicky popsán Cimrmanův ztracený vynález ovulačního indikátoru. Měl podobu náramku s drahým kamenem, který reagoval na ph prostředí víte kde a podle toho měnil barvu. Ženy si tak nemusely vést kalendář plodných a neplodných dnů a muži věděli hned a bez ptaní, kdy nastala pravá chvíle. Prostě svítila zelená.
Ve zpěvohře byl okamžik zjištění pravé chvíle zvýrazněn zesíleným kontrapunktem basy a pikoly.
To jsem rád, je to známka, že písmena jsou ve správném pořadí.
Jen pro přesnost: "élek" je maďarsky "žiju". "Bydlím" se řekne "lakom".
Omluvám se, maďarsky neumím, za větou je poznámka "ale to beztak každý ví". Předpokládal jsem, že tvrzení, že znalost maďarštiny je běžnou samozřejmostí bude mít humorný tón. Jinak v anagramu mi zbylo slovo élek a to jsem vygúglil. Byl jsem překvapen a rád, že to sedí s tématem věty, trochu mě mrzelo, že to není 3.os. Překladač pro "bydlím" nejdříve nabídne élek a jako alternativu lakom. Napište tedy stížnost správcům překladače. Podle zpětné vazby z přeložených vět se odvážím tvrdit, že jsou to zaměnitelná synonyma a že je Maďar podobně jako v češtině Čech také tak používá. Opravdu mě nenapadlo, že k takové kravině jako je tenhle článek, budu muset něco vysvětlovat. Ale chápu, nomen est omen, a když je někdo Babel, bude jazyková správnost pro něj prioritou. Pardon, na to se nedalo nepoukázat.