Posun významu slov

V dnešní době jsme svědky posunu tradičních významu řady slov. Jazyk se vždy nějak vyvíjel. Ovšem zdá se, že v posledních letech se vyvíjí poněkud rychleji.

Když vám někdo mladší o něčem tvrdí, že je něco hustý, tak to neznamená, že to má velkou hustotu.
 

Místo sekretářek dnes firmy hledají asistentky. Asi, že to zní lépe.
Místo prodavačů dnes firmy hledají asistenty prodeje. Asi, že to zní lépe.
Místo dělníků dnes firmy hledají operátory výroby. Asi, že to zní lépe.
 

Místo "úplatkář" se říká "lobbista". Proč asi ?

Prodávají se domácí koláče, domácí klobásy, které nikdo doma nedělal. A slovo domácí má zde význam informovat, že potravina, je vyrobena nešizeně, tak jak má být.  Ale ani to často neplatí.
 

Máme různé potravinářské výrobky bez ostychu s označením "tradiční receptura" a přitom obsahují palmový olej a spoustu éček, které tradiční receptura rozhodně neobsahuje.

Populismus ze své definice prosazuje rychlé a líbivé, leč neuskutečnitelné projekty řešení složitých problémů, ale přitom se v dnešní době jako populista je označován politik, jehož názory a postoje jsou odlišné od establishmentu.

Když úřady upozorníte na špatné a nezákonné postupy soudů, tak se dozvíte, že je vše v pořádku, protože soudy jsou nezávislé.  Přitom nezávislost soudní moci na moci výkonné dřív znamenalo něco jiného, než zneužívání soudní moci a porušování zákonů soudci.

Prostě jazyk je dynamický systém, kde se význam jednotlivých mění nejen podle změny prostředí ve společnosti, ale také podle toho, jak se to určitým skupinám hodí.

Autor: Tomáš Holek | pátek 27.5.2016 20:00 | karma článku: 24,67 | přečteno: 1125x