Děkujeme za pochopení.
Thorbear
Taky nesnáším,
když se skladníkovi říká storage manager nebo účetnímu senior accountant.Z praxe vím,že nejvíce anglicismů používají ti,kteří by si v Londýně nedokázali ani koupit chleba.S jedním takovým "in" a "cool" kolegou jsem to vyřešil tak,že po sdělení "kólnul mi šéf,abych mu něco vyprintoval",na něj od té doby důsledně mluvím jen anglicky,čemuž ten blb nerozumí.
zafik
Těžko si pomoct.
Krásně je to posané tady http://www.dfens-cz.com/search.php?rstext=all-phpRS-all&rstema=10
a jsou k tomu postnuté dobré fídbeky.
Montu
Ono je to nekdy tezke
Sam jsem nastupoval do prace s tim, ze me toto komoleni a niceni cestiny nezasahne.. Bylo a je mi to odporne. Nicmene po trech letech zacinam mit pocit, ze i ja zacinam podlehat. Muze za to vliv prostredi, kdy psane materialy jsou veskere v anglictine, muzou za to nase veskera skoleni (opet anglicky) apod. Bohuzel, zacinam zjistovat, ze spoustu veci znam jen v jejich anglickem ekvivlantu a neznam jejich cesky protejsek. To se pak pomocne berlicce anglistiny nevyhnete.
Nicmene se snazim stale sam sebe kontrolovat a hlidat. Strasne nerad bych se pristihl, jak vyslovuji nasledujici vetu: "Musim jeste na office si checknout in". Rozumej, ze musi do kancelare zkontrolovat maily. A i toto je k memu prekvapeni mozne zaslechnout.
riman.rr
Česko-anglimatyáš
Naprosto s Váma souhlasim. Obohacování jazyka přejímáním cizích slov je naprosto přirozený proces, to se dělo, děje a bude dít, ale abysme slyšeli větu: Tuto službu máme outscorcovanou, to jsem řekl out of record, musím se za 10 minut odčekovat, to je známá performerka, zveme Vás na event roku... To je prznění par excellence
Jsem učitel němčiny, v Německu jsem chvíli studoval a žil a na němčinu má angličtina naprosto devastující účinky: Politici nevydávají prohlášení, ale stejtmenty, katastrofa je dizástr, událost je ívnt, zabiják je kila... Brutus. Sami Němci, kteří to s amerikanismy přehánějí, si občas nerozumí...
PK66
Tento trend jsem začal sledovat v 90. letech
poprvé u obchodníků z IBM. Postupně se však tento trend bohužel ujal ve všech mezinárodních firmách a nejen tam. Spousta lidí si myslí, že vypadají jako světáci, a vůbec jim nedochází, že takto prasí svůj rodný jazyk. Za všechny jeden příklad na celofiremní schůzi (mítingu), kde vedoucí obchodního oddělení (Sales Director) pronesl následující větu : " V příštím roce se musíme všichni snažit, aby bylo dost ouvrhedů na sejlsy ...to je naše čelendž."
Azazel333
Re: Tento trend jsem začal sledovat v 90. letech
Ale je třeba uznat že jednu výhodu to má, dají se tak docela dobře identifikovat lidé, kteří ničemu nerozumí a nic neumí a kterým tedy není potřeba věnovat pozornost.... a nemusíme se pak ani snažit překládat ten jejich ňůspík.
kačík
Přejímání
cizích slov je asi úplně normální věc, taky mi občas něco přejatého vyletí z úst, ale co mi fakt hodně vadí je to, že někteří češi jsou líní používat diakritiku, asi jsou zblblý z těch textovek nebo co
savanah555
Čeština trpí, ale my ji nedáme!
Aspoň doufám!
Vlastně jsem měla napsat, že hlavně trpí ti, kteří umí česky, a k těm se počítám taky a snažím se poctivě překládat tu hatmatilku do češtiny. Někdy mám ale obavy, jestli mi druhá strana rozumí
creeters
Re: Čeština trpí, ale my ji nedáme!
Proc zachranovat neco, kde se musi premyslet nad kazdym i/y a pomoci ruznych silenych pravidel psat spravne koncovky etc., ktera jinde nejsou.
Anglictine dneska neunikne nikdo. Je vsude - v televizi, reklamach, je vyzadovana u skoro kazdeho zamestnani, ktere za neco stoji ... a kdo ji neumi, je odsouzen horsi praci, nedostane se k tolika informacim etc. Tak proc se branit.
Decado
:)
jezdím pracovně týden z měsíce do zahraničí, kde komunikuji výhradně v angličtině. Po každém příjezdu se musím asimilovat a pro různě věci mi dřív vyskočí slůvko anglické než české. Nebrání mi to však v tom, si na to české počkat . (I když je mnohdy to anglické výstižnější.)
smallbigowski
děkuji,
máme to asi podobné, žena to teď řeší v práci, kde nový manager (manu žer) je plytký až hrůza a pokrývá se právě takovými výrazy, že si nějaký obor buduje slang (viz pán z IT) je normální, že se s jejich výrazy snaží neználkové zacházet je k smíchu, že je někdo pěkně upravená a propracovaná dutohlávka sobí (promiň lišejníku, ale lepší než bejt sprostej) je smutný, žena buď ty coffeebreakingy přežije nebo také odejde......
- Počet článků 50
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 4174x