Napíše už někdo výkladový slovník politické terminologie?

Vytunelovaný je jen nevhodně proinvestovaný. Politicky a názorově korektní znamená, že je to stejně čestný, jako každý správný český politik…

AB

Nějak mi začíná chybět výkladový slovník. Už nějak nechápu význam čím dál větší spousty slov, kterou slyším. Tentokrát ale žena není tím, kdo je zdrojem takových slov. Podstatné je pomoci kamarádovi a nepodstatné je, že je to kriminálník. Podstatné je, že to je jeho věc a ne moje.

Peníze státu, vybrané od občanů nebyly ukradené ale přesměrované. Jiné peníze nebyly zatajeny ale byly přesměrovány…

Stojím a přemýšlím o informaci, že vlak kvůli nečekané události byl přesměrován. Byl tedy UKRADEN? Nebo byl ukryt, aby o něm někdo nevěděl, že existuje? Možná se zase někam chystají notoričtí rozbíječi – pardon – skalní příznivci nějakého fotbalového klubu na jeho zápas. A České dráhy svoji těžce a nákladně modernizovanou soupravu chtějí uchránit před jejím zneužitím. Tak vlak odklonili… Nebo ho fakt někdo ukryl či dokonce ukradl? O krádež asi nejde, to by se říkalo, že jej proinvestovali nebo transformovali. Čili jeho fyzickou existenci převedli do formy čísla na účtu v bance na Kajmanských ostrovech.

Chtěl bych si napsat nějakou poznámku bokem na papír, ale zjišťuji, ž nemám propisku. Bože, snad mi ji někdo netransformoval nebo nepřesměroval! Co tím myslím? Že by to chtělo výkladový slovník? No a o čem tu proboha už půl druhé minuty hovořím (píšu) Mlho???

P.S. Nebyl tu někde poblíž nějaký „sběratel propisek“ alias nudící se propiskový a slovní eskamotér?

Autor: Aleš Baloun | pondělí 5.12.2011 7:30 | karma článku: 10,89 | přečteno: 667x