Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
poradce 123
Píšete skvěle,
protože podle úcty k češtině se pozná i úcta k pravdě, zákonům, jiným lidem. Přesto bych si, ač sám jistě dělám více chyb než vy, neodpustil dvě poznámky: 1) "Podej mi svou ruku", "právě mi podáváš svou ruku" apod. vidím jako správné. Podmětem je přece "ty". Špatné by bylo "podej mi tvou ruku". 2) Vlado Dzurilla se vždy psal se dvěma "l". Pokud jím myslíte onoho skvělého reprezentačního hoejového brankáře s nejrychlejšími koleny. Držím vám palce, mějte se hezky. A někdy zase napište o pumilliovi Kalouskovi.
Baby_Blues
já vaše články o češtině ráda čtu, Petaxi ...
ale nemohl byste prosím Vás přestat používat nevhodné zdrobněliny v textu kde nejsou nutné? Slova jako "větička, chybička", apod. (už nevím, co jste měl v předešlých blozích) vím, že používají dnešní mladí a zanícení rodiče s batolaty, ale upřímně - ježí se mi z toho chlupy na zádech. Určitě nejsem sama. Ale to jen taková malá prosba, jestli takhle mluvíte normálně a použil byste to před svými studenty, tak si taková "slovíčka" používejte dál.
Jinak ale dobrý a určitě nepřestávejte nás vzdělávat.
PeTaX
Re: já vaše články o češtině ráda čtu, Petaxi ...
Ty zdrobněliny jsem užil ve smyslu jakéhosi pejorativního přídechu.
žepré
A na závěr:
"již, jenž jež, je" používám, sice to s ohledem na odpovídající styl střídám na vhodných místech s "který", ale tyhle spřežky bych právě nechtěl vidět archaizované. To není jak ta jedna vykopávka. co zavedl Humanista - "zda". To je konstrukce zvíce celé budovy.
žepré
Peťas, puritáne,
co je to za zac: "Angličtině je přirozené používat zájmena mnohem častěji, než češtině."
Nojo, dobrá, já večer už taky piju vodu jenom ve vínu...
žepré
Re: Peťas, puritáne,
Promiň, chybí konkretizace: tahle konstrukce už je archaická. To patří tak do básnickýho projevu, jak to tam stojí, imho. Já bych dal nezkrocen: "V angličtině je přirozené používat zájmena mnohem častěji než v češtině." (Jó, a ještě bez té nadbytečné čárky )
žepré
Ještě než to dočtu:
formulace „Dzurila chytil i ránu, kterou vystřelil jeho spoluhráč…,“ označená za lepší, sice odpovídá tomu, do v češtině preferujeme, a to só donekonečna poskládaný sóvětí, ale dle mého vkusu je použití zájmena "svůj" mnohem vhodnější, takže: „Vlado Dzrurila chytil střelu SVÉHO spoluhráče z národního mužstva“. V kombinaci se zprávnou melodií věty to řekne vše beze zbytku.
Ladislav Jílek
Domnívám se,
že autor věty: „Vlado Dzrurila chytil střelu jeho spoluhráče z národního mužstva“ komentoval ligové utkání, ve kterém stáli proti sobě Dzurila a hráč X, který byl ovšem taky reprezentantem tehdejší ČSSR. Spoluhráči tedy byli v reprezentaci, nyní stáli proti sobě. Komentátor se musí vyjadřovat zhuštěně, kdyby vše vysvětloval, nestihl by to. Sportovní fanoušci to pochopí. Měl však použít zájmeno "svého", to ano.
PeTaX
Re: Domnívám se,
Nemám problém se zhuštěným komentováním. Ale Gabo Zelenaj by z huby takovou zhovadilost nikdy nevypustil. Ač mluvil slovensky.
- Počet článků 651
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 1691x
Ale vidím, že se do toho „socíku“ chce většina lidí v tomto státě vrátit.
Seznam rubrik
Oblíbené knihy
- Bohatý táta, chudý táta (Robert T. Kiyosaki)
- Co je vidět a co není vidět (Frédéric Bastiat)
- Liberalismus (Ludwig von Mises)
- Cesta do otroctví (F. A. Hayek)
- Kapitalismus a svoboda (Milton Friedman)