Co mají společného brownfield, příbalový leták a Avast

Společné mají pohrdání češtinou. Neodůvodněný nárůst anglických slov v češtině, která má slova, použitelná namísto angličtiny. Proč je nepoužíváme? To se za chvíli čeština stane archaickým jazykem ?

Brownfield je v překladu „hnědé pole“, jinak v přeneseném významu nevyužitý, případně zanedbaný objekt či pozemek. Není mi dost jasné, proč využíváme tohoto slova, když pro pochopení musíme použít jeho přenesený význam? Nebo snad někdo vidí v Praze či jinde hnědé pole? Proč nenapsat, že tam či onde je volné, nezastavěné území či jinde barák na spadnutí?

Příbalový leták vymyslel nějaký pitomec, který neumí česky nebo si také pomohl nedokonalým internetovým překladem z angličtiny? Proč ne správně česky „přibalený leták“ ?

Firma Avast – kterou založili Češi, pánové Kučera a Baudiš – přestala komunikovat česky. Nejprve mi poslali (když jde o peníze, tak česky) žádost o úhradu s poznámkou, že mám na platbě uvést referenční číslo, které ovšem neuvedli. Když jsem několikrát to referenční číslo urgoval, odpověděli mi pokaždé anglicky. Já jsem jim pokaždé odpověděl, že anglicky neumím. A oni znovu anglicky. A znovu a znovu ...

Autor: Karol Wild | pondělí 24.12.2018 17:31 | karma článku: 13,52 | přečteno: 378x
  • Další články autora

Karol Wild

Otevřený dopis panu primátorovi

30.12.2023 v 14:59 | Karma: 6,17

Karol Wild

Zelenskyj a Putin podruhé

12.12.2023 v 23:43 | Karma: 32,30

Karol Wild

Nakoupíme 24 letadel F-35

26.11.2023 v 18:52 | Karma: 33,47