- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Naším typickým sporem je užívání slov zahraničí a cizina. Já je beru jako hodně podobná, i když je mi jasné, že stejná nejsou a z jejich etymologie může každý „vylovit“ různé konotace. Když už píšu o jazykových kurzech v zahraničí, tak se chci vyhnout tomu, abych ve stejném odstavci několikrát použil stejné slovo, proto používám obě. Ale tolikrát se mi už dostalo upozornění „hele, piš buď jedno, nebo druhé. Máme vyhledávače optimalizované na ‚zahraničí‘, tak nepoužívej ‚cizina‘, jo?“ A já na to, jako že co? Jak ten text potom bude vypadat?
Tak to spolu ještě chvíli probíráme a já zjistím, že proti Googlu nemá moje kreativita žádnou šanci, že se prostě musím podřídit. Když ten můj text nikdo nenajde, tak je k ničemu, třeba by byl vyšperkovaný. To je prostě zabití kreativity, ne?
Když se občas podívám na weby naší konkurence, tak to není jen zabití kreativity, ale spíš atentát na smysly a rozum kohokoli, komu ještě zůstal. Jen proto, aby se něco někde zaindexovalo a umístilo, je třeba dvacetkrát napsána stejná fráze, nebo jen s malými obměnami. Ale nebudu tady starosvětsky lkát, vím, že kdo není k nalezení na webu, jako by nebyl. Ale stejně, není lepší, když člověk čte příjemný a z hlediska češtiny obohacující text než něco se slovní zásobou čítající 250 slov, co však Google snadno najde?
PS: Nakonec se mi dostalo alespoň malého uklidnění. Že když se prý necítím dostatečně kreativně vybitý na našich webových textech, tak ať si na blog nebo do novin píšu, co chci. Do novin by mě asi nechtěli, tak se snažím alespoň vyřádit zde… Ex post se omlouvám…
Další články autora |
Na cestě mateřstvím se potkáváme s různými výzvami. V případě výživy našich nejmenších představuje kojení ten nejlepší základ. Pokud však kojení...