Chceme pro vás bezpečné a kvalitní diskuse, proto mohou diskutovat pouze přihlášení uživatelé.
S19a53b22r90i47n65a 75D18v77o39ř91á27k42o24v18á
Čeština skloňuje, je to důležité pro tvorbu vět. A týká se to i jmen. Přičemž nepřechýlená ženská příjmení se skloňovat nedají. Skloňování cizích mužských příjmení vám nevadí? Proč bychom měli použít "setkal jsem se s Barackem Obamou", ale pro jeho ženu "setkal jsem se s Michelle Obama"? U Češek používajících nepřechýlené příjmení je to ještě zřetelnější nelogičnost. "Potkal jsem pana Nováka a paní Novák". Pokud bychom nechtěli ženská příjmení přechylovat (ani ta česká), museli bychom vymyslet něco jiného na jejich skloňování. Ale co? Třeba ta paní Novák: bez Nováky, k Nováce, vidím Nováku, Nováko!, o Nováce s Novákou?
Osobně bych byla pro použití cizích příjmení v prvním pádě beze změny a v ostatních pádech s přechýlenou koncovkou pro skloňování.
Z16b45y30š83e41k 98H52l65i18n24k41a
Já by tu Nováku takto klidně skloňoval.
Z56b27y90š95e90k 78H54l63i44n75k71a
Čeština má jednu takovou vlastnost - skloňování. Není to zas tak dlouho, kdy Češi přijali systém příjmení. A nastal problém, jak v komunikaci mluvit o ženách. Takže vniklo přechylování, které umožňuje správně používat českou gramatiku tak, aby posluchač snadno rozuměl tomu, co se mluvčí pokouší vyjádřit.
M81i60l68a20n 56K38l62o40u53č60e89k
Pochybuju, že říkáš viděl jsem film s Tom Cruise, ale říkáš s Tomem Cruisem, přitom on se Tomem nejmenuje.
J86a71n 55B52e67r66t87l
Omlouvám se, chtěl jsem dát plus. Napsal jste to naprosto přesně
P14a75v16e61l 28Č90e85r42m10á48k
Jsme Češi a mluvíme česky. V češtině se ženská příjmení přechylují, i proto, aby se dala skloňovat. Jména panovníků se vždy (pokud existuje ekvivalent) v češtině překládají, proto je z prince Charlese král Karel. Taková jsou pravidla češtiny, a já bych byl velmi rád, aby je nikdo neprznil. A basta.
Z59d72e40n72ě43k 12M80a39t41u18š78k61a
Jenže čínská atletka se jmenuje Liou Chung, ne
Liou Chungová.
F59r95a36n13t34i45š35e85k 95K56o71u95d79e29l41k77a
Nejhorší je, když má jednotlivec osobní názor a vnucuje ji ostatním jako obecnou normu!
V34i23l38é24m 52B93a87r59á24k
Ano, přesně tohle se Vás týká. Čechoprzněte si dál, akorát já bych Vám řekl, že vůbec nevím o kom mluvíte. Doufám, že takových bude čím dál více.
Z 77 000 náhodných lidí je 68% pro ukončení čechoprznění (viz odkaz na článek).
J53a70n 38P35r78a34ž23á15k
Přechylování do naší mateřštiny prostě patří a kdo ho nepoužívá, tak przní ji.
Z32d63e81n18ě64k 22M11a63t26u68š76k63a
Ale to zase przní jména jiných lidí.
A81l48e60x17a94n50d47r 57Š65í18r
A víte, jak se jmenuje Donald Trump? Asi jo. A jak se tedy díváte na komolení jeho jména přidáváním pádových koncovek - Donaldu Trumpovi (jmenuje se snad "Trumpovi" nikoliv - Trump), Donalda Trumpa, Donaldem Trumpem? Čeština je totiž flektivní jazyk, přechylování ženských je historické pravidlo a umožňuje zacházení s nimi podle pravidel češtiny. Ostatně komolíte i ta ženská jména - Kamale, Kamalu, Kamaly, Kamalou - ona se přeci jmenuje "KamalaL, nikoliv "Kamalou"!
Co tyto příklady nepřechylování, "nečechoprznění"? Graf neporazila Sánchez, ale Seleš“ a „Clinton by se měla Merkel omluvit", „Merkel kritizovala Rice“ - jména "nezprzněná", výborně, jenže je to zcela nesrozumitelné, koho, kdo, komu, která které?? Zamyslete se.
Zastánce nepřechylování je tedy třeba upozornit, že celý problém je složitější, než se zdá, a že cenou za jeho prosazení by byl citelný negativní zásah do celého jazykového systému. Pokud jde o dva hlavní argumenty kritiků přechylování, tedy že příponou -ová „przníme“ cizí ženská jména a že ženy obecně by měly mít svobodu volby, jak se chtějí jmenovat, oba mají svá úskalí. Zdomácňování cizích prvků je jevem typickým pro všechny moderní jazyky a jeho odmítáním se dobereme k postoji srovnatelnému s názory obrozeneckých puristů, jen v opačném gardu. Dovedeme-li totiž často slýchaný argument „ta tenistka se přece jmenuje Williams“ do důsledku, nezbude nám než odmítnout veškeré pádové koncovky jakýchkoli cizích jmen či přestat s počešťováním názvů zeměpisných.i."
Co tohle čechoprznění: Paříž, Drážďany, Cáchy, Řezno, Mohuč, Brusel, Londýn, Vídeň...
Z odborného pořadu: "... k dotazu podotkněme jen stručně, že přechylování příjmení zakončením -ová není prznění. Je vyžadováno typologickými vlastnostmi češtiny a slouží k tomu, aby se jméno snadno začlenilo do významové výstavby věty.
Každý jazyk musí při přejímání prostředků z jiných jazyků někdy přistoupit na určité úpravy a čeština v tomto ohledu není výjimkou."
V76i88l96é91m 64B57a70r76á46k
To co píšete Vy a další je argumentace stylem ad absurdum. Rozšiřujete problém cíleně tak, aby jste ukázal, že věc nemá řešení.
Jinak psát a mluvit o někom bez křestního jména je znak buranství.
Ano, čechoprznění probíhá i u přejmenovávání cizích zeměpisných názvů. Uznávám, že s některými názvy hlavních měst nejde nic dělat, ale Graz, Salzburg, Bautzen si prznění nezaslouží.
Jazyk se naštěstí vyvíjí, Chemnitz není Saská Kamenice, Stuttgart Štíhrad. Jde o stejnou perverzitu jako psát Ňújork, místo New York nebo prznit cizí ženská jména přechylováním. Už snad nemusíme bojovat proti cizákům tím, že počeštěním názvů jejich měst je jakoby ovládneme a zmermomocníme.
V81i73k26t19o24r 51S15v73o11b50o39d70a
Už je to tady zase - velmi silný, bojovný a hlasitý názor na něco, v čemž dotyčnému evidentně chybí jakákoliv erudice, i hlubší úvaha, zato spravedlivého rozhořčení je zde více, než při upalování čarodějnice Většinu už tu napsali ostatní diskutéři, já jen doplním dva další příklady k zamyšlení pro Vás:
1) Vezměte si třeba, že proti sobě budou hrát dvě hráčky světové top 10 - Jasmine Paolini a Coco Gauff. Po zápase budete chtít napsat úderný novinový titulek: "Paolini porazila Gauff!" Co to znamená? Paoliniová porazila Gauffovou? Nebo Paoliniovou porazila Gauffová?
Bez skloňování prostě spoustu vět v češtině vůbec nelze formulovat. Každý je hrdina nepřechylování, dokud se mluví v 1. pádě. Jakmile se ale opustí bezpečné vody nominativu, začínají problémy.
2) Problematická jsou i Vámi zmíněná nepřechýlená česká jména u českých žen. Pokud se někdo jmenuje třeba Emma Smetana (mimochodem, v občance má tato paní napsáno Smetanová, jen si pro média nechává říkat světácky Smetana), tak u věty v 1. pádě nebude žádný problém a každý pochopí jak verzi "do Prahy přijela Emma Smetana" i "do Prahy přijela Emma Smetanová". A můžeme prskat, že s -ová je to trapné prznění. Když ale opustíte 1. pád a chcete napsat, že jste jí přinesl kafe, jak to formulujete?
- Přinesl jsem kafe Smetaně?
- Přinesl jsem kafe Smetana?
- Přinesl jsem kafe Smetanovi?
- Přinesl jsem kafe Smetanové?
Co z toho dává smysl?
V89i46k73t70o32r 76S28v83o83b74o57d46a
Panu Fantovi děkuji za mínus, ale více bych ocenil, pokud byste mi raději nastínil, jak přesně si tedy představujete skloňování v mnou uvedených příkladech.
Pokud nejste schopen/ochoten nic sám formulovat, ve druhém z příkladů jsem dokonce vyčetl všechny myslitelné varianty, takže stačí jen "zaškrtnout".
Jsem vážně zvědavý, diskutujme.
J24a86r92o21m71í56r 53K91r48á32l
A co takhle: "Přestaňme prznit češtinu tím, že ženu budeme oslovovat jako chlapa" ? Přechylování v češtině má svůj účel a zdaleka není jediným jazykem, který tento způsob používá.
D94a88n64i38e46l 65K89o76r45o16u35s
Jenže ti lidé (ženy) se nejmenují přechýleně !!
Ř46e85h51o32ř 30V41l79a52s92á62k
S těmi ruskými jmény tomu nerozumíte.
Příjmení v základní podobě je Samsonov.
Rusové ho přechylují přidání -a, Češi přidáním -ová.
- Počet článků 301
- Celková karma 22,60
- Průměrná čtenost 2229x