- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
jen pro upresneni pro jedince ucici se anglictinu z filmu of Tarantina, ze by meli obcas cerpat i z neceho jineho:)
.
Slovo "pussy" znamena "kocicka".
V prenesenem smyslu se pouziva obecne o zene jako kdyz se v cestine puzije vyraz "barbina" (=atraktivni zena co ale ma jen ty esteticke kvality, tedy neni moc chytra a hraje hlavne na svuj fyzicky vzhled)
Ve vyznamu 'vagina' se to pouziva jen ve slangu-tedy predevsim v gangsterskych filmech a v rapu.
Urcite ne mezi normalnimi lidmi a dokonce ani mezi normalnimi teenagery:) Proste "pussy" je "kocicka". Tedy "pussy riot" je maximalne dvojsmysl, urcite to prvoplanovite neznamena co si treba asi autor mysli
Tedy nejlepsi preklad nazvu skupiny do cestiny, kdyz uz to musi byt, by asi byl "Vzpoura barbin"
To ještě někoho zajímá? Ty trapky jsou už přeci dávno ohraný...
Vaše matka má dar pojmenovávat věci pravým jménem, což je v dnešní hyperkorektní a aktivisty prolezlé době vzácnost. Dal bych jí kytku, být vámi...
kytky dostava, Jirko, ale - ja to teda prozradim - mnohem vetsi radost, se mi zda, mívá ze štangle salámu....
Byl jste někdy v životě v kostele?
minimalne v tom detskym lete, kdy jsem se do kostela dobehl napit. ...a jak to dopadlo....