Diskuse
Friede mit Ihnen Herr Kučero !
Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Děkujeme za pochopení.
JV
J94i80r93i 83V47r83a38b11e23c
25. 9. 2015 7:21
Herr Gardavsky gehört zu der intelligente Tschechische sorte nicht wahr ?
Pane Gardavsky ,kdyz nerozumite ,tak drzte hubu a Blog preskocte.
Pro Vas jsou ty blogy od Olsera a spol.
0
0
možnosti
IG
I85v64o 32G33a72r84d41a48v37s56k19ý
24. 9. 2015 23:11
Milý pane jste na českém blogu a pokud neumíte psát česky, tak běžte do ...no víte kam.
A pokud tohle není příspěvek k tématu - jak mi byl již jednou smazán v jiné souvislosti, tak tam může jít i redakce.
Pokud mám pravdu, tak celý blog smažte - je mimo téma ČESKÉ REPUBLIKY.
0
0
možnosti
IG
I49v32o 20G39a88r11d56a41v30s22k43ý
24. 9. 2015 23:13
Už jen čekám až se tu začne psát arabsky a objeví se to ve výběru.
A to je zřejmě realita blízké budoucnosti ....
0
0
možnosti
MK
M94i23l27o81s86l50a80v 78K63a53n81t13o24r18e30k
24. 9. 2015 20:16
Warum du schreibst in Deutch Dieses Blog ist nur fur Herr Hermanek, nicht war
0
0
možnosti
- Počet článků 320
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 725x
yektauzunoglu.com
https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu
https://twitter.com/YektaUzunoglu?
MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.
https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu
https://twitter.com/YektaUzunoglu?
MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.