Děkujeme za pochopení.
A35l35e28n38a 93B17u91r60i74á21n63k20o50v31á
Miliony Němců čtou blogy na idnesu.
J36a58r54o69s46l31a83v 19K34o29m85o25s53n34ý
Kdo by řekl že nějaký Turek do vokurek, umí islámsky,německy,francouzsky,možná i něco jidiš. Ten bude nejspíš od Mosadu.
J98a63r48a 20R18a42n36k
Je nemeckym obcanem a s pomoci pana Olsera zde pise i cesky, bohuzel se mu nelibilo zachazeni ceskych uradu, ale to je zde na spatnem miste, mel by stat u Hradu
A85l80e51n57a 54B11u71r51i40á75n64k57o24v37á
Ich bin gute čechiše medchen, ich frštehe nicht dojče šprache.Du must čechiš šrajbn.Ja?
B90o47r35i57s 58P46o21u86z82a25r
Und warum schreiben Sie Deutsch ?I DNES ist Tschechische Zeitung . Das haben Sie nich gewust ?
Y70e52k62t74a 30U50z44u15n33o82g66l26u
I42v14a49n 87B48ě54h93o97u17n88e83k
Herr, Uzungolu. Běžně na netu spamujete hezky česky. Předpokládám tedy, že jste si cosi spletl. Toto není Síddojčecajtunk! My, kdo vás tak trošku známe, víme že Čechy zrovna nemilujete. Nevím o čem a hlavně komu tady píšete. A luštit váš líbesbríf nebudu.
Co vím je to, že boj Kurdů za nezávislost má u nás mnoho příznivců. Vy osobně jich u nás máte mnohem méně.
Ať žije svobodný Kurdistan.
I35v52a25n 90M64a47r91e50k
Souhlas a karma A že Vám nevadí že máte IS blíž jak za humny ? !
J40i79r30i 93V72r82a37b94e76c
Ovsem vetsina bez prekladu tomu clanku nebude rozumet.
ode mne karma
Y80e58k42t82a 94U10z28u32n25o83g96l83u
Ten clanek je tam jak cesky take ale nemecky !
- Počet článků 320
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 725x
https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu
https://twitter.com/YektaUzunoglu?
MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.