Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

Drahy Ivo Gardavsky, dekuji Vam za upozorneni .Svoje clanky vzdy jsem publikoval cesky a nasledne ten stejny clanek v jinych jayzcich ! Obsah zustal vzdy stejny , tak ze jsem dodrzel pravidla blogera ! Tim ale  jsem chtel pouze  nalakat svoje pratele z ciziny do ceskeho prostredi .To je vse ! A jinak : budu  tyto svoje  clanky v jinych jazycich publikovat ve  WORDPRESS! S uctou

4 0
možnosti
Foto

Pane Uzunoglu, nedejte na podobné řeči. Pokud máte nějaké pochyby, obraťte se na administrátory s konzultací o dané věci. Jsou tu i jiní lidé, než tací, jako pan Gardavský. S úctou

2 0
možnosti

Vážený pane Uzunoglu,

věřím, že Vaše články mají značnou vypovídací hodnotu.

Přesto bych si Vás dovolil upozornit, že pokud nebudete ctít pravidla blogera, budete své články v rozporu s pravidly publikovat velmi často i v jiných jazycích, tak Vás nikdo číst nebude - kromě pár lidí ovládajících předmětný jazyk.

Opravdu nejsme (většinou) polygloti.

Působíte potom jakýmsi nadřazeným dojmem, nad nás obyčejné čechy, kteří očekáváme, že na českých blozích se bude komunikovat česky - maximálně slovensky.

Je to jen můj osobní názor, přesto nad ním zauvažujte.

děkuji

1 4
možnosti
Foto

J20a81n 36P15e93c33h92a

21. 11. 2015 23:58

Ať si pan Uzunoglu píše, v jakém jazyce chce. Důležitější je obsah, ne?

8 1
možnosti
  • Počet článků 320
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 735x
yektauzunoglu.com 

https://www.facebook.com/MUDrYektaUzunoglu

https://twitter.com/YektaUzunoglu?

 

MUDr. Yekta Uzunoglu (kurdským jménem Yekta Geylanî, * 10. května 1953 Silvan, Turecko) je kurdský lékař a podnikatel s arménskými kořeny (mezi jeho předky byli turečtí Arméni, oběti Arménské genocidy na konci první světové války).[zdroj?] Mimo svých profesí se celoživotně angažuje jako kurdský aktivista (upozorňování na potlačování kurdské menšiny v Turecku, Íránu a Iráku), spisovatel a překladatel: Je například autorem překladů částí Bible a děl Karla Čapka do kurdštiny, a naopak kurdské poezie i prózy do češtiny a němčiny. V roce 2006 obdržel cenu Františka Kriegla.Od roku 1996 německé občanství.

Seznam rubrik