Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

R14a87d23k29a 30K45i59e74l61b56e58r28g92e57r30o74v25á
Musim říci jedno. Znám celkem dost vietnamské děti a budu asi za divně a hystericky nacionální:)), ale znám dva tři Davidy, jednoho Adama ...ale jinak? Dáváte dětem ta nejkrásnější česká jména. Žádné exotické překvapení. Takže Anička, Haničky, Honzíkove, Janičky, Petrušky Toničky a Toníčci a Vítkové a Kristýnky a Kačenky. :)) Já Vás chápu...oni jsou tu od miminka většinou. Ale mně tohle přijde hrozně hezké od vás Vietnamců ...vlastně dojemné:) čtu váš moc ráda.
J22a43r64o22s76l32a30v 52L31i88m24a
Dokazi si predstavit vase dilema v CR. Nezvyklost cechu s cizi kulturou, kdy jeji denni poznavani je v zacatku. V cizine je to stejne. Moje krestni jmeno v anglictine by pro spravnou vyslovnost muselo zacit pismenem "Y" (Yaroslav). Tak abych vse okolnim ulehcil, pouzivam jmeno "Jerry".
Horsi to mel spoluimigrant jmenem Picha. To pri anglickem vyslovovani jeho jmena, nastal vzdy problem, kdyz byl pobliz cesky mluvici obcan.
L53u38d74ě93k 51T35o41n31d72r
Pokud vám to nedělá problém, klidně se přejmenujte na Adam Tran. Nejen v česku, ale i v západní Evropě budete pro své okolí "čitelnější" a kontakty bezproblémovější, protože u originálního jména "Tien Tran Tate" Evropan opravdu netuší, co z toho je jméno a co příjmení. Takže vlastně neví, jak vás má oslovovat.
Osobně bych předpokládal, že příjmení je to poslední slovo, takže bych vás oslovoval "pane Tate". Ale z vašeho návrhu Adam Tran je evidentní, že jsem se spletl, a že příjmením je to druhé slovo Tran. Takže, pokud vám to nevadí, "poevropštěním" jména si usnadníte navazovaní kontaktů v evropské společnosti.
Z15d41e16n23ě84k 56Š96m83e23r31d37a
Zajímavé povídání a hezky zpracované. Fajn.

I30v74a88n15a 59D91i17a97n91o62v86á
Které jméno Vám vybrali rodiče, to jste Vy Na druhou stranu- ve školce máme hodně žáčků z Vietnamu a Číny, jejichž jména jsou pro ostatní děti nevyslovitelná. Takže jména cizokrajná zůstávají, ale z praktických důvodů je jejich součástí i české nebo i jiné, ale srozumitelnější křestní jméno.

M41i97r76k57a 37P56a52n79t11l15í19k18o63v80á
Karma. Hezky píšete a jste upřímný. Zůstaňte svůj... Díky.
V48ě69r43a 58F28o42l38t19ý28n98o17v45á
Babo raď se říká, když si nevíme rady. Jsem sice věkem baba, ale radu nemám. Myslím, že tento problém vyřeší až Vaše děti a vnoučata. Jak Vás oslovují kamarádi? K penězům Vám sice kamarádské oslovení nepomůže, ale líp se s námi, domorodci, sžijete. Ať se Vám daří.

P37a29v49e40l 43D30v32o20ř66á34k
I našinci mají podobné problémy:
"Prosím vážené snoubence slečnu Semtelovou a pana Starablažku, aby se konečně dohodli na společném příjmení."
Nevím, jestli by to ve vietnamštině nemělo jiný (neblahý) význam, ale co třeba
"Tim Tatran" ? A nebo "Tim Tranta" ? Příjmení Tranta by znělo úplně česky a přitom byste přišel jen o jedno písmenko.

J33a32r51o79s77l65a25v 57C41h47u83d78á87č85e18k
Zajímavé dilema. Musíte se rozhodnout dle toho, jak to sám cítíte.
Mne teď napadlo, že byste si mohl své jméno nechat, ale přidat si ještě jedno české jméno. Pro Vietnamce a staré známé byste byl nadále Tien. Při žádosti o místo a pro nové spolupracovníky byste byl třeba Martin. Problém by však mohl být, že kdybyste se někde podepsal Martin Tien Tran Tan, tak by si někteří mohli myslet, že to "Tien Tran Tan" je příjmení. No a?
Zažil jsem něco podobného. Žiji již léta v Nizozemsku. Mé křestní jméno si zde, jako v Česku zkracuji na Jarda. Na jednom pracovišti mi tu však říkali Jaro. To se mi také líbilo. V NL se běžně delší jména zkracují a vezme se jen jeho začátek nebo konec.
V osmdesátých letech, kdy jsem byl docentem na Free University of Amsterdam a říkali mi tam Jarda, mi jeden profesor, vedoucí oddělení navrhl, jestli by mi nemohli říkat Jan. To se mne dotklo a odmítl jsem to. On to však se mnou myslel dobře. Nešlo mu asi o něj, Jan bylo asi vhodnější jméno pro ty z externích relací university, kteří cítily despekt k "východní Evropě".

J30a81r71o80s97l45a81v 29C14h98u10d85á15č94e77k
Oprava
Jan bylo asi vhodnější jméno pro ty z externích relací university, kteří cítili despekt k "východní Evropě".
- Počet článků 219
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 2937x
2021: Už jsem tu s Vámi přátele skoro 30 let, dokopu si to tady až do důchodu a potom zmizím do Hanoje. Ok?
2020: "Nic bych na sobě neměnil. Absolutní spokojenost. Mindrák na nule."
2015: Už pár let nečtu žádné západní "vědecké, akademické, publicistické" (a vlastně všechny cizí) práce o Vietnamu a Vietnamcích, protože nakonec zjistíte že to jsou jenom pytle plné nesmyslů. Musíte si to zjistit sami i když je to pracnější, ale aspoň těm objeveným výsledkům můžete věřit. Člověk by měl, pokud má tu možnost, na několik měsíců odejít do zahraničí, pak pochopí skutečné potřeby, emoce, samotu a izolaci cizinců v jeho vlastní zemi, protože to sám pocítí.