Děkujeme za pochopení.
M71i32l94o34š 23F10. 44P19e98c42h26a73r
K těm jazykovým nesrovnalostem – vzpomněl jsem si na alternativu našeho „jáovozizmu“ (já o voze, ty o koze) – je to jako by Angličan s Němcem diskutovali o významu slova Gift.
Pokud jde o zrádnost podoby slov s polštinou, objevil jsem před nedávnem toto:
M56a51r72t19i25n79a 96S68t17u75d61z43i33n18s35k64á
Díky za tip, určitě si to prohlédnu
M37i95l24o82š 75F87. 66P59e50c47h77a63r
Děkuji za milé čtení před usnutím.
L85a39d88i60s83l61a40v 67J35í85l59e80k
Takových příkladů je mnoho. Rodilý Karviňák,. když má žízeň, tak se zeptá, třeba i ženy: Moš co do piče? V Německu jsem si domlouval program s jedním Němcem. Jelikož moje znalosti němčiny jsou velmi průměrné a s angličtinou je to jen o trochu lepší, trochu jsem to míchal. Němcovi to nevadilo, jen když jsem řekl: Wir trefen after eine Stunde, tak mne opravil: Nach eine Stunde. Když se opakovalo vícekrát, podíval jsem se do slovníku, co v němčině znamená After.
L25a58d95i69s60l10a14v 74H79n81y13k
Pane autore, co divíte?Vždyť ve filmech natočených po revoluci se to vulgarismy je hemží.Český film, když v něm nejsou vulgarismy, tak nemá šanci dostat nějakou cenu.Čím více vulgarismů tím prestižnější cena ( viz film Kobry a užovky).
V jednom filmu natočeném po revoluci je více vulgarismů než ve všech filmech dohromady natočených v socialismu.
M68a84r23t68i76n11a 42S81t76u85d11z59i70n77s67k38á
Díky za upřesnění. Myslím, že na to, co mělo být vyjádřeno, to nemá závažný vliv.
M51a45r43t90i60n 38B69r88a88u46n
Jenže to máte trochu nepřesně. Miroslaw szuka Barbaru...znamená Miroslav hledá Barbaru a nikoliv čeká.
J88a16r57o85s43l49a64v 70K81o22t27l82a79b57a
To je fuk. Hlavní je, že Miroslaw meszkal szukanie.
- Počet článků 188
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 587x