- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
kanadsko-americký film z Antarktidy natočený podle skutečné události od 21:10 - Díky výbornému slovenskému dabingu jsem nepotřeboval české titulky (Cesta k ledu). Je to výhoda umět cizí jazyky.
A propó "Help" - ještě v 80. letech se používala v armádě slovenská učebnice pro výuku negramotných "Čítanie a písanie pre dospelých" zde dva úryvky, shodou okolností se oba týkají snah o zlepšení života tehdejších Romů:
http://boa-boa.nazory.cz/111128/index.htm#1._12._2011_18:10
Třeba v Rakousku i Německu najdete na internetu v češtině informace pro naše turisty. Jakýkoliv platící zákazník je pro hoteliéry zajímavý. Stačí tam kliknout na českou verzi informací. Například v Alpách http://www.dachstein.at/cz/winter/
nebo http://www.hotel-oswald.de/cs/region/bayerischer-wald/bayerischer-wald.html , kde najdete úsměvné gramatické chyby (DOTAZI - místo DOTAZY) Zajímavé informace o Bavorském lese v češtině http://www.nationalpark-bayerischer-wald.de./tschechisch/index.htm
To samé platí o Chorvatsku, kde jsou Češi nejpočetnější skupinou turistů. Radiožurnál má v letních měsících na Hvaru své stanoviště, odkud vysílá do ČR zprávy o tom, co se děje v Chorvatsku. Dobré dvě sezóny před Tachecí toto bylo pravidlem.
Kdysi dávno, když jsem byl na vojně, tak nám tam byly stovky. Polovina z Ćech a polovina ze Slovenska. ...... Po několika společně strávených měsících odpovídalo mnoho Čechů Slovákům slovensky, ale Slováci česky nemluvili prakticky vůbec.
že slovenčinu przníme a špatně vyslovujeme. Některé pořady jako "Pošta pro tebe" v české i slovenské verzi uvádí mnoho životních příběhů smíšených česko-slovenských rodin. Často se čeští vojáci na Slovensku a slovenští v Čechách zamilovali a oženili. Mnoho z nich pak zůstalo jinde než se narodili
"Máme v Česku starostí nad hlavu." - a někdo si, úplně zbytečně, přidělává další.
"Peprné výrazy a styl vyjadřování slaví komerční úspěchy stejně jako kuchařské pořady Gordona Ramsaye z pořadu "Pekelná kuchyně"," - samozřejmě, vždyť "Ano, šéfe" je českou mutací Ramsaye. Oni zkrátka kuchaři nejsou intelektuálové. Mne na kuchařích nezajímá, jestli čtou Ferlighettiho a trápí je "globální odpovědnost", ale jak dokáží udělat biftek. Asi je to defektní pohled.
"existovali dva úřední jazyky" - tak s takovým pravopisem bych byl v zavádění diskusí o jazykových otázkách o dost zdrženlivější.
Slovaci rozumeji cestine bajecne, i mladsi generace. Ovsem naopak je to tragicke, Cesi neradi poslouchaji slovenstinu, jsou schopni predabovat slovensky porad, mlada generace nerozumi a ofrnuje nos (20 a mladsi). Slovaci nemaji potrebu dabovat porad v cestine. Vyvoz a dovoz rozhodne neni na stejne urovni. Jinak nam dali Daru Rolins, jaky trest jsme na ne uvrhli my?
Milan Markovič ve své satirické talkshow kdysi hovořil o tom, že na Slovensku byl přijat zákon, který říká, že kdo nebude umět slovensky, tak si neškrtne a i české pořady a texty budou dabovány a předkládány. Toto svého času platilo a možná i platí.
že penězovod z Prahy na Slovensko pokračuje stejnou intenzitou, jako před rokem 1993, kdy Slováci rozhodli mít v Brusselu svou vlastní hvězdičku a šeredně vypískali mírotvůrce Havla a vyhnali ho z bratislavs.podia a zahrnuli sprškou vajec. Stovky umělců, zpěvaček, ministerských úředníků, desetitisíce slovens vysokoškoláků, všechno tyje z české státní pokladny. Čeští absolventi konzervatoří, akademií si ani nevrznou, jejich práci milerád vykoná Slovák.
Na sto Slováků, možná jeden Čech občas se mihne ve slovens televizi,český hlasatel počasí na Slovensku??? Nevídáno, neslýcháno, taková česká drzost !!! Škoda mluvit, či psát. A bude hůř, absolventi z Košic zasedají v pražských centrálních úřadech a hádejte, komu budou fandit ?
no tak samozřejmě máte pravdu, pokud správně tuším, tak existují nějaké mezistátní smlouvy, např. o jazyku, kdy je uředně slovenština rovna čeština a nepotřebuje překlad, téže ve zdravotníctví a studiu, vzhledem k tomu, že se někdo rozohňoval, že slováci využívají českých škol, zdravotnictví ve větší míře, než češi na slovensku (který čech, by se stěhoval na slovensko?) tak je smlouva recipročně nevýhodná, ale pro mne je zajímavější, že jiní cizinci slovákům v albertu na pokladně nerozumí, páč umí jen česky (což se za pobyt zde horkotěžko naučili a pak se nedomluví v sámošce, páč se někdo učit i po těch letech nechce pár základních frází....)
My jim Pohlreicha, oni nám Noru Mojsejovou...
Aspoň na tom nikdo nevydělá.
(myslím ty všelijaké polrajchy a podobný odpad...)
vám to přijde přirozené...a když slyšíte slovenštinu, ani si to nepřekládáte...ale moje děti meli ve třech, čtyřech, pěti letech problém rozumět slovenštině...teď už je to v poho...ale když jsme neměli kabelovku a oni neměli možnost sledovat slovenskou televizi ani náhodou, tak opravdu slovenštině nerozuměli...a proto jsem ráde, že se tyto dva jazyky opět prolínají))
Pokud se někdo neučí jazyk z učebnic, ale v reálném životě ze souvislostí - třeba z kabelové televize, tak se učí rychle a snadno.