- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
V Südtiroll jsem se často setkával s Vaším "íííááá" akurát to tam říkaj naopak- "auííí" ("auch ich").
A zeptal jste se jich, co je bolí?:-))) Auííí:-)
V Bambergu to myslím bylo. Cigára jsem měl svoje, ale nešel mi zapalovač. U okýnka v trafice říkám spisovně: "Streichhölzer"
Děda prodavač na mě koukal jak na dementa, kroutil hlavou, i když jsem mu to asi po desáté opakoval. Takže jsem byl nucen začít s pantomimou.
"Á, štrajčr", pochopil konečně, prodal mi je, a po tváři se mu rozlil blažený a zároveň shovívavý úsměv.
Zindhoelzli v kantonu St. Gallen, ani nikdo nevi, jak to napsat, prestoze existuje slovnik/idiotikon
to je tak vzdy kdyz reci mluvi hodne lidi, cestina a moravstina je sice krapanek odlisna, ale nic moc, rozumime si, vzdyt cesko-moravsky mluvi jen 10 milionu. Ale anglictina vam nekdy take da zabrat, v Anglii s kamosem z Londyna, tenkrat jeste opravdu Anglican, bavili jsme se s Anglanem uz nevim z jake casti Anglie, a ja mu pak rikal, Co to povidal?, ja mu fakt moc nerozumel, a on na to - ja take ne, ja mu jen na to kejval.
Spanelstina take - z Karibiku jim rozumi malokdo, hrozne huhnaji, a zkracuji slova. Pak jsou i ruzne mismase, portunol - okolo hranic s Brazilii, Brazilcum zase moc Portugalci nerozumi, atd. Byvaji to srandy.
Mirko, a každých padesát kilometrů je ten bavorský dialekt jiný.Proto mají Němci i ve svých německých filmech často titulky, jinak Němec nerozumí Němci.Spisovná němčina se nehodí k humoru. Špruchy mají říz hlavně v dialektu. Někdy se vtip musí opakovat pro spisovňáka několikrát, aby věděl o co jde.
pravda. A v mnoha recech take, i ve spanelstine byvaji titulky v jinych spanelstinach, jinak je to spanelska vesnice.
Mirko, díky. Moc hezký blog. Doufám, že toho druhu ne poslední.
P.F.2015
Pro neznale si dovolim doplnit, ze blog se zabyva pouze jednou bavorstinou, tech je ve skutecnosti nekolik desitek. A nejen bavorstin, ale vubec regionalnich nemcin - bez moznosti vzajemne komunikace - je mnohem vice. Coz je dano jednak (byvalou) rozlohou, a jeste nedavnou rozdrobenosti na male, vzajemne si konkurujici "statni" utvary.
miluji jazyky a mluvim Hoch Deutsch, ale take Schwitzerduetch, ktere je bavorstine dost podobne, i nektere casti Rakouska.
"Wa haest du in de Chuecherchaestli, wotst du Chaeschuechli?"
Kdyz jsem spustil quebecois v Paris tak taky vydesene zirali ...