- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
K těm hodnostem a písmenkům: V nadpise - dle mého - správně malé "o" a koncovka "a" bez závorek - je to česká věta a slovo obergruppenführer zde vystupuje jako převzaté, tedy českému pravopisu (malé o) a českému skloňování podřízené, byť se zachováním německého pravopisu. Velké "O" může být u celého německého pojmenování SS-Obergruppenführer, jak je vidět ve Vašem ilustračním obrázku.
Pokud jde o ty hodnosti, tak SS se zhruba řečeno dělily na Allgemeine-SS (vnitřní bezpečnost - gestapo, SD aj.) a Waffen-SS (bojové oddíly). Heydrichova hodnost byla SS-Obergruppenführer und General der Polizei, Heydrich tedy k Waffen-SS nepatřil, v tom se myslím kolega Kratochvíl mýlí.. Naproti tomu K. H. Frank byl SS-Obergruppenführer, General der Polizei und General der Waffen-SS. Němci každopádně mají nevšední talent vytvářet neskutečné organizační motanice, SS byly stát ve státě a je těžké se v tom vyznat.
Presentací fotek těch nacistických pohlavárů se možná dopouštíte propagace nepovolené ideologie. Doufám, že nemáte doma ten hrnéček s panem Goebbelsem.
Terezko, nás, kdo mluvíme německy, tahá titulek článku za oči.
Pokud používáte německá slova v originálu: "obergruppenführera", i když tedy ta koncovka je česká, tak Obergruppenführer je správně
ok, tak to trochu upravím, ať vás to nerozčiluje :)