Diskuse
Jak komunisti z... slovo soudruh
Děkujeme za pochopení.
M26a26r47t10i89n 90F87a59l34t88ý19n
No, snad byste si měl přečíst, pane spisovateli, i prvorepublikové překlady Mayovek. Tam byli trappeři také "soudruhy".
B37o20h80u11m75i70l 69S37l57á80m97a
To jsem sice nevěděl, děkuji, ale jinak si snad rozumíme: tehdy se u nás komunisti ještě plně nevybarvili.
O97n94d42ř48e94j 98K86o44l26á87ř
Máte pravdu, soudruh je slovo, jehož význam je dnes posunut velmi špatným směrem, přitom za něj nemáme adekvátní náhradu.
Ale i ten přítel a přítelkyně zaznamenaly posun bez náhrady. Přítel odjakživa představoval někoho blízkého, ne však rodem, jako spíše duchem, někoho, na koho se mohu spolehnout, kterému mohu cokoli svěřit. Ve významu pozvolna získávajícím prim, tedy coby sexuální partner, dříve neexistoval, neb zřejmě existovat nepotřeboval. Ale jak tedy nazývat své přátele (ano, v množném čísle to ještě funguje) takovým způsobem, aby to nebylo chápáno jako pojmenování partnera (což u opačných pohlaví funguje takřka automaticky a u shodných pohlaví je to přinejmenším na pováženou)?
Máme snad používat místo přítele kamaráda? Je to dostatečné synonymum? Cítíme, že asi ne. A při zkoumání etymologie slova se můžeme lehce zděsit, neb kamarád pochází z francouzštiny (což by ještě nebylo tak zlé, národní obrození je už dávno za námi). Ovšem význam slova camarade získal ve Francii v době revoluční podobný nádech, jako mnohem později náš soudruh. A teď babo raď.
M51a27r52t26i81n 32F16a40l69t27ý79n
Prosím Vás, co sem taháte Francii? Tam, co jedna revoluce dala, jiná vzala... není to jedno?
- Počet článků 512
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 1072x