Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
MH

M98i15l70a54n 44H

27. 6. 2013 7:18

Tady sinolog... Ono těch znaků, které zobrazují to, co vyjadřují už moc není. Drtivá většina jsou několikaprvkové složené znaky, kde jedna část poukazuje na význam (že se jedná o kov, zvíře, rostlinu, jídlo...) a druhá ukazuje právě na výslovnost.

Nicméně stále platí, že čínština není fonetický zápis. Takže Číňan nedokáže zapsat to, co slyší, pokud to nezná. V češtině, angličtině atd, pokud někdo vysloví slovo (například "hrustačka"), které neznáte, stále ho můžete napsat. Čínština nemůže být fonetický zápis, protože dialekty se velmi liší a lidi v Kantonu by psali něco jiného než lidi v Šanghaji. Znakům rozumí všichni, i když je přečtou jinak. Nicméně, pokud já vidím znak, který neznám a který obsahuje fonetikum, tak ve věčině případů se do výslovnosti trefím, samozřejmě bez tónu.

Vietnam, Korea a Japonsko dřív také používali čínský znakový systém, ale protože tyto jazyky jsou jiné (korejština i japonština "skloňují"), tak se pro ně nehodily. Japonci si přidali ke znakům fonetické abecedy (hiragana, katakana či jak), Korejci vytvořili vlastní abecedu a Vietnamci přešli na latinku.

0 0
možnosti
PM

Perfektní.Skoro jste mě nalákal na čínštinu.Kdybych neměl co na práci.....;-)

0 0
možnosti
  • Počet článků 44
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 3492x
Rád bych se podělil o své skrovné znalosti Číny a Číňanů očima neinformovaného Čecha. Doufám, že se blog bude líbit.

Seznam rubrik