- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Nic ve zlým, ale nedostal jste třeba tuhle větu zase z překladače do angličtiny? "What I am sad about, when I see sometimes this poor animal dead on the road." Jsem pouhý amatér ale přeci jen by mi angličtěji zněla třeba tahle varianta: It makes me sad whenever I notice this poor animal dead on the road.
Geneze byla následující:
1. Můj anglický koncept "spatra" = 80% chatrné angličtiny + české výrazy tam, kde jsem zpaměti nevěděl
2. Svěření konceptu Google translatoru, který české výrazy nahradil anglickými
3. Konečná redakce za pomoci klasického slovníku Hais-Týnecký.
S tou poslední větou máte pravdu, tam polovinu doplnil translator a já to akceptoval.
Ten blog je jen hříčka - poňouklo mě to kůrání.
Já jsem kdysi zaslechl, že překladač přeložil varovný text z elektrotechniky "Warning, naked conductor!" (Pozor, neizolovaný vodič!) jako "Pozor, nahý průvodčí!"
To zvladne i lidsky prekladatel neznaly techniky.
Nevím jaký jste použil překladač, ale ty mají obecně sloužit tomu, aby uživatel pochopil smysl článku, když danou řečí nevládne, což ten vámi zmiňovaný překlad splňuje. Rozhodně nelze očekávat, že překlad bude zcela bezchybný, nebo dokonce na stejné úrovni, na jaké by ho vytvořil zkušený překladatel. Tak daleko ještě nejsme, to je záležitost umělé inteligence na vysoké úrovni.
Řekl bych, že důležitou funkcí překladačů je i vyhledávaní neznámých slovíček těm, co jazyk ovládají
Technické vysvětlení je jednoduché: v angl. se čte c jako k, takže elektronický šotek vyhodnotil i č jako k - kůrají Jak ale opravdu kůrají, to vám nepovim:)
Jojo, pripomel jste mi hurvinka s Churchilem a churavou Manickou.
Diky, pomohl jste mi pochopit nektere diskutery a jejich odkazy na zahranicni zdroje.
Špatně jste si to přečetl. Je tam že "psy kůrají nad nimi" a v tom je ten rozdíl. Když pes jenom kůrá, tak se po vykonané potřebě přehrabuje v mulčovací kůře na zahradě. Čím víc hrabe, tím víc kůrá. Když ale "kůrá nad ježkami (nimi)!!" to je vyšší level. Ten ježek totiž je v mulčovací kůře zahrabán aby přečkal mrazivou noc. Pes ví, že jen tak kůrat nemůže, protože by si popíchal polštářky na tlapkách, tak zkrátka musí kůrat nad nimi. Sice je to nepohodlné, ale je to bezbolestné. Pěkný víkend!
Děkuji za krásný výklad. Díky Vám je mi najednou všechno jasné, palčivá otázka je zodpovězena.
Ale ten Váš přehled, to není samo sebou - že Vy jste kůrání studovala?
Asi se psi inspirovali na Šumavě a místo očůrávaní stromů stromy okůrávají :)))
To mě nenapadlo - vyrazím to vyzkoušet na Šumavu.