- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
emajlovou barvu, (lidově emajl) která vytvářela omyvatelný povrch a kterou se zpravidla natíraly sokly schodišť. To jen tak pro zajímavost, jinak spojitost s vaším tématem žádná:-)
je povinné vědět, jaký je v tom rozdíl
Marku! Kolega bloger data zralejšího, bez znalosti angličtiny, pocházející momentálně z Norimberku, kam se dostal z Karlovarska.
protože EN (ani jiný jazyky) neumím tak to čtu, jak vidím napsáno, tedy cédé, dévédé, íbéem, hápé, hjundaj, telefonyka ódva (s tím ódva si dávám fakt záležet, už natruc všemu okolo)...
no a k tématu: rozlišuju to takto - email čtu emajl kdežto e-mail čtu émajl
Ale co naděláme, je to tak vždy, když se do českého jazyka bolestně vpravuje slovo převzaté z cizího jazyka. Na e-mail jsem si zvykl a přikláním se k tomuto tvaru i výslovnosti. Povolený zjednodušený tvar, který má dle jazykozpytců spíše zdomácnět, mi připadá mnohem krkolomnější a jak jste správně upozornil i zaměnitelnější s jinou sémantickou asociací.
Bolestně se do česká slovní zásoby vpravila drtivá většina slov, která dnes a denně užíváte. Tvar email není zjednodušením, ale pouze uzpůsobením česká slovní zásobě, pro kterou není typické užívání spojovníků a vůbec tvorba slov pomocí písmene, spojovníku a slova.
je to jako když lidi čtou název nabídky restaurací jako menu místo meny (byť se to píše menu) . A nepřemýšlí, proč je zdrobnělina meníčko a ne menučko.
No popravdě, nevím ani to, o čem píšete. Protože naše 'meňíčko' také není od slova 'meňu' takže bychom to měli číst asi 'menýčko', což zní také "debilně". A navíc, 'menu' nemá v našem jazyce ekvivalent, takže když to někdo říká "blbě", tak to nikoho nemate. Kdežto ty emaily a e-maily si o záměnu přímo říkají :-D BTW: pěkný článek, za mě Karma+