Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
M96i91c51h57a43l 28K68o87t42y25k
Trpím syndromem, že si každou informaci překládám. Takže, vážená autorko, mám dojem, že to skryté poselství spočívá v tom, že zde v Česku existují lidé, kteří ještě vědí, jak by se co mělo dělat. Vy jste toho důkazem. Ale asi jsme si zde zařídili systém, který se snaží aby ti, kteří něčemu rozumí, zůstali tiše v pozadí a pokud možno nerušili. Tedy hlavně v oblastech intelektuální kultury, kterou není možno měřit fyzikálními jednotkami, takže je zde zcela volné pole pro ty, kteří nic neumí, což je právě těžko prokazatelné, respektive je jim nemožno dokázat jakých nenapravitelných škod se dopouštějí na duši národa.
O94n71d92ř83e70j 95K64o23l61á78ř
Svatá pravda, taky to nesnáším. A vnímám ten šok, když si dabovanou pasáž přehraji v původním znění. To je najednou úplně jiná úroveň.
- Počet článků 61
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 677x
Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.
http://www.olgawallo.cz/
https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/


















