Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
MP

Výborně, už vás mám v oblíbených a těším se na další články.

0 0
možnosti
Foto

Paní Walló, je mi skutečně potěšením, že Vám mohu něco napsat, že se tu objevujete. Považuju to za úžasnost dnešní soboty. Pokud můžu - domnívám se celkem zarputile, že máme jeden z nejlepších dabingů ve vesmíru... s drobnou poznámkou rychlokvašných věcí z počátků Novy. Jsou i všelijaké dabingové poslechové zážitky, jistě, ale pořád si myslím, že i ti rychlokvašní režiséři si leccos mohli a mohou dovolit právě na základě skvělé školy a úrovně našich dabérů. A vím, že vloni se okolo dabingu strhla bouře. Ale bylo zase vidět, že skuteční profíci na prvním místě uváděli, že právě pod tu hranici - laťku , kterou dlouhou dobu máme , nechtějí pod nátlakem jít. Mám český dabing velmi ráda. Moc Vás zdravím.

1 0
možnosti
Foto

Díky. Připomněla jste mi Vaška Knopa.

Ovšem nejskvělejší "dabing" jsem zažil před mnoha lety v kině Ponrepo, kdy paní "v nejlepších letech pryč" četla z papíru příslušné překlady. Věty jako "vzdej se, darebáku..." "pomoc, utíkejte", "Ou, ou..." a pod. byly nezapomenutelné.

R^

1 0
možnosti
PB

Český dabing považuji za nejkvalitnější na světě, neviděl jsem dabovaný film tak věrohodný originálu jako ten s dabingem Českým ! :-)

0 0
možnosti
Foto

Naopak. Český dabing je v současné době děs a hrůza a mnohdy má k originálu hodně daleko.

0 1
možnosti
KT

Těším se na vaše postřehy a také zde vítám.

2 0
možnosti
Foto

Vítejte mezi zdejšími psavci. Vaše jméno jsem často slýchával z televize u filmů, když běžely originální úvodní titulky a čísi hlas představoval tvůrce. Váš blog o dabingu bude jistě zajímavým zpestřením blogů na iDnes.

5 0
možnosti
Foto

Předně vás musím na tomto blogu srdečně přivítat. Jsem moc rád, že jste se rozhodla podělit se čtenáři o své názory a zkušenosti. K dabingu by se dalo napsat mnohé. Já mám například poslední dobou pocit, že problém je v nezajímavosti hlasů, dnešních dabingových herců a herců obecně. Když poslouchám jejich projevy, tak mám často pocit, že to mluví jeden a tentýž herec. Jako když krátce po roce 89 namlouval 60 procent postav pan Pavlata. Nyní je to ale ještě horší. Připadá mi to, jako by ten text jen odříkali. Proto ten dabing bývá tak nudný.

0 0
možnosti
JR

J48a94r69a 10R97a22n26k

8. 1. 2016 18:49

Spousta divaku dnes ovlada jazyky a davaji prednost v originale.

0 1
možnosti
  • Počet článků 61
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 672x
Jsem dabingová režisérka, překladatelka a spisovatelka. V letech 1969 - 2003 jsem se věnovala autorskému dabingu (překlad, úprava, režie), v němž jsem navázala na práci svého otce K. M. Walló, podílela jsem se na vzniku tzv. klasické české dabingové školy. V současnosti se věnuji pedagogické činnosti, překladům a vlastní tvorbě.

Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.

http://www.olgawallo.cz/

https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/

Seznam rubrik