Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
Foto

J56a66n 94D82u54š36e36k

9. 2. 2016 19:23

MIlá paní Olgo, můžu se jen připojit. Mentalista s Vondráčkem byl po čtyři řady naprosto skvostným případem toho, jak si divák může oblíbit jistou seriálovou postavu jen na základě hlasu. A to se týkalo vlastně celého policejního týmu, zejména jsem měl rád i toho asijského Kima .-) Tohle všechno pátou sérií skončilo, protože do hry vstoupila válka studií s dabéry, naprosto nesmyslná a zbytečná, která do seriálu přivedla druhořadé dabéry a tím ho naprosto zničila. Pouto, které Simon Baker s kněžským hlasem Jana Vondráčka po více jak čtyři roky bylo přerváno. A nejhorší na tom samozřejmě bylo ten fakt, že to Nově bylo naprosto putna, nějaká snaha o kontinuitu, zachování vysoko nastavené laťky, udržení diváků... Ani omylem. Výsledek se brzy dostavil - odstavení původně vlajkového seriálu podzimní sezóny do neatraktivních časů a celkový pokles sledovanosti.

1 0
možnosti
JV

Vážená paní Olgo,

Mentalista III. byl v naprosté pohodě. V březnu 2015 se začaly vysílat další díly (nevím jaká to byla řada) a dabing byl naprosto úděsný. Přesto, že jsem se na další díly moc těšila, přestala jsem seriál sledovat, protože to opravdu nešlo. Tam jsem si opravdu uvědomila, jak dabing dokáže celý film dokonale potopit.

3 0
možnosti
JB

Ono je navíc dost těžké seriál sledovat, jelikož stanice bez varování sérii stopne v půlce vysílání. Když na něj člověk zapomene, najednou zaslechne v přehledu, že večer jde premiérový díl - tak super, chci vědět jak to pokračuje, vždyť to nejsou jen zločiny, jsou tam různé vztahy, jak se to vyvíjí... A pic, příští týden Mentalista znova chybí... Ani v přehledu pořadů na příští týden ho nevidím. Nebo ho šoupli skutečně někam za půlnoc, bez upozornění, a přitom jsme na něj všichni doma koukali. A dabing? To je už normální napříč stanice, na diváky kašlou.

1 0
možnosti
  • Počet článků 61
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 672x
Jsem dabingová režisérka, překladatelka a spisovatelka. V letech 1969 - 2003 jsem se věnovala autorskému dabingu (překlad, úprava, režie), v němž jsem navázala na práci svého otce K. M. Walló, podílela jsem se na vzniku tzv. klasické české dabingové školy. V současnosti se věnuji pedagogické činnosti, překladům a vlastní tvorbě.

Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.

http://www.olgawallo.cz/

https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/

Seznam rubrik