Diskuse
"Až ochutnáš moje vaření"
Děkujeme za pochopení.
J94i77r23k87a 37B75r37u54n11n86e92r
Na tenhle seriál jsem se díval, ale nejsem schopen posoudit překlad. Jen se mi zdá, že postavy v seriálu mluví občas takovou americkou "pionýrštinou".
A16l12ž92b73e20t77a 10V68l31č96k80o46v40á
Nejsem odborník, ale vzpomínka např. na Filipovského, Galatíkovou stále žije. A tak vypínám, když se to nedá poslouchat.
J27i65ř56í 47T41u89r28n50e79r
Přestože jsem také naprostý amatér, dobrý a špatný dabing vnímám. Nedokážu však určit, v čem to je. Přestože filmům v angličtině rozumím, mám raději jejich dabovanou podobu . Říkám si však, jestli vůbec některá díla stojí za to dabovat, když mám pochybnosti o tom, stojí li za to je vysílat.
J53a74r70a 32R92a52n31k
Casto na navsteve u pratel skripu zuby, zajimalo by mne treba jak nadabuji The hateful 8, jediny Tarantinuv film, ktery jsem videla, rozumet S. Jacksonovi je tezke i pro Anglicana, nektere jeho vety jsem si poustela po druhe, takze spravne prelozene titulky by asi byly nejlepsi.
J19o49s35e44f 48H36e34j66n24a
Číst vás budu prvidelně, spíše nepoučeně.Ale rád.
M70i61r24o41s82l61a77v 94K77u37l44h40a55v73ý
Vaše kritika, paní Való, je jistě pro laika poučná, ale průměrný "spotřebitel", mezi něž se občas počítám, sleduje mnohem více a nebo výhradně dějovou linku. Je však nepochybné, že by vysoce kvalitním dabingem pořad, i pro laika, získal na přesvědčivosti postav seriálu.
M21i73r33o39s33l35a97v 97K14u37l24h31a85v33ý
oprava: omlouvám se za vypadlé písmenko paní Valló.
- Počet článků 61
- Celková karma 0
- Průměrná čtenost 672x
Za ta léta, co se zabývám dabingem (skoro padesát, hrůůůza), jsem vyslechla spoustu debat o tom, zda dabing ano či ne, zda je řemeslem či uměním, a tak dál. Věčně opakované volání po odborné kritice zůstalo bez výsledku. Je nejvyšší čas - spíš deset minut po dvanácté - pokusit se o odborně podloženou kritiku dabingu.
http://www.olgawallo.cz/
https://www.facebook.com/Olga-Wall%C3%B3-607478796066819/