Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
A

Amamri.

19. 5. 2010 18:13
Místo azbuky doporučuji sanskrt

Momentálně píšu z Indie,kde je mnoho krásných lidí a všichni jsou milí a usměvaví, i když jsou někdy chudí.

diartova.blog.idnes.cz

0 0
možnosti
SS

strycek-Joe s.r.o.

19. 5. 2010 14:48
Azbuka je perfektní, např. slovo "Jágr" má o písmeno méně

a určitě se hodí pro čsštinu lépe. Avšak raději zůstaneme u té latinky, používá ji více zemí než azbuku.

0 0
možnosti
M

martinbrnovjak

19. 5. 2010 17:30
Re: Azbuka je perfektní, např. slovo "Jágr" má o písmeno méně

R^ Tak  tohle mě spolehlivě pobavilo vždycky, když jsem sledoval Omsk v televizi! A když k tomu přidáte křestní Jaromír, ušetříte další písmenko. Ostatně taky jsem si na základce v ruštině zkracoval příjmení. 

0 0
možnosti
M

martinbrnovjak

19. 5. 2010 13:34
Abeceda v latince

je totéž co azbuka v cyrilici. To jen pro upřesnění. 

Přidám zajímavost - v Bosně mohou na espézetkách používat jen taková písmena, která jsou v cyrilici i latince stejná - A E J K M O T

S cyrilicí asi nikdo problémy nemá, aspoň ti co ještě stihli absolvovat alespoň základy ruštiny. Horší to bude, až se tady standardizují nápisy v čínštině. ;-D

0 0
možnosti
L

lajika

19. 5. 2010 14:08
Re: Abeceda v latince

diky za zajímavost. přidám něco, co zřejmě překvapí vás. Celá generace pod 30 nemá o cyrilici ani páru. až na výjimky. :-)

0 0
možnosti
I

ika

19. 5. 2010 13:18
Azbuka

Myslím, že slovo, které v ruštiné znamená abecedu obecně je "Alfavit".

Mimochodem, viděla jsem na internetu ruské texty, psané latinkou - takovým přepisem jako č=ch, ž=zh, š=sh,apod.

0 0
možnosti
L

lajika

19. 5. 2010 13:59
Re: Azbuka

to je nejpoužívanější transkripce. Ch=č, KH=ch. Vzhledem k tomu, že krom azbukou psaných jazyků je čeština se svými háčky jedním z mála jazyků, který pro vyjádření těchto hlásek používá jedno písmeno, se celkem není čemu divit. Zaráží vás polské "sz"?

Mně chvilku trvalo, než jsem si zvykla na to, že například přepis původně azbukou psaných geografických názvů je většinou uváděn takhle i když pro ně má čeština celou zásobu krásných a jednoduchých š, č, ž. Ale zvykla jsem si. Takhle je aspoň transkripce jednou daná a mezinárodní, pokud to přepíšete do češtiny s háčky, pak při překladu musíte volit zase jinou transkripci. Pak to, a u těch už vzpomenutých geografických názvů zvlášť, působí zmatek.

0 0
možnosti
VM

Si0 po zákazu

19. 5. 2010 12:57
Azbukou ne.

Číst plynně azbukou jsem se léta nenaučil, i když ruské texty běžně čtu, ale taky to slabikuju.

A víte proč? To je samé počítání svislých čáreček s ocásky: š, šč, i, n, c, když si to napíšete tiskacím v azbuce vedle sebe, tak se vám to míhá před očima a zprvu se v tom  ani za mák nevyznáte.

0 0
možnosti
JN

Já, Claudius

19. 5. 2010 12:22
Jenže

Ono se nevyslovuje zbor, združení, zhoda, ale sbor, sdružení, shoda...

0 0
možnosti
Y

Ygrain

19. 5. 2010 12:18
Hlaholice

Máte tam pár nepřesností. Hlaholice vychází z řecké abecedy pouze částečně, znalost řecké abecedy naprosto neznamená, že dokážete hlaholsky něco přečíst. Spousta znaků totiž pochází z jiných systémů nebo si je Konstantin zřejmě vymyslel. Co se týká její rozšířenost v Chorvatsku, používala se, pokud vím, pouze pro liturgické účely a navíc ještě v jiné formě (hranaté), než byla ta původní Konstantinova (kulatá).

0 0
možnosti
ŠM

s(h)arka

19. 5. 2010 11:47
používám azbuku , čtu bez slabikování

a stejně si lpím na našich nabodeníčcích a krasopis je pro mne něčím posvátným....

0 0
možnosti
BS

banned star

19. 5. 2010 11:46
A kdybyste měl kola, byl byste autobus

0 0
možnosti
  • Počet článků 47
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 2145x
Psaná forma jazyka je pomůckou k zachycení myšlenek. A třeba je ta pomůcka něčím víc.

Seznam rubrik