Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.

Souhlasím, ani za mě dabing netřeba.

0 0
možnosti
VT

Starou belu se naučí z otitulkovaných filmů.

1 2
možnosti
BM

Ještě taková poznámka. Co se týče znalosti cizích jazyků u dnešní mládeže, tak to není tak špatné. Daleko horší je to s jejich mateřštinou....

4 0
možnosti
PJ

tehnle blog je nesmysl, kterým se ohánějí leda tak snobští odpírači dabingu a hltači titulků! nikde není potvrzený, že jejich způsob namáhání očí, uší a mozku zdokonaluje dovednosti s cizíma řečma...

kdo chce bejt snobsky "in", ten dabování v televizi nepotřebuje a všechno si najde na netu v originále, a pokud tomu nerozumí, tak k tomu najde i zfušovaný amatérský titulky s dokonale zprzněnou češtinou, která se do něj tak zavrtá, že jí pak používá, když sám někde něco píše! důkazů je na netu víc než dost...

pro nás ostatní platí - radši si 2 roky počkat na předabování novýho seriálu, než z něj nic nemít (myšleno z obrazový části) kvůli nutnosti číst ty zparchantělý titulky (já si takhle počkal na SGU)

2 2
možnosti
AF

Rv

Opět příspěvek typu "já to nepotřebuji, tak se to má zrušit". Je dost lidí, kteří mají zrakový handicap, a ti dabing potřebují.

Optimální řešení by bylo vysílat ve dvou verzích - jedna s dabingem, druhá s titulky.

Ještě k dabingu samotnému: český dabing býval velmi kvalitní. V 90-tých letech jsem překládal anglické a francouzské filmy a pak jsem se ze zájmu o věc díval i na dabovaný film. Dabing byl zhusta lepší než orignál, a to nebylo nějak výjimečné.  Nikdy mi nepřipadal horší. Firmy které najímají herce na dabing platí pořád míň, resp. chtějí za stejný čas pořád víc dabovaných minut, a tyto nároky zvyšují až do okamžiku, kdy toho herci už mají dost. Herci teď chtějí především zvýšit upadající kvalitu.

Co byste dělal vy, když by vás v práci nutili dělat stále víc hodin za stejný plat nebo dělat stále víc práce za stejný čas? Asi byste se nakonec vzbouřil. Váš podnik by postupně odváděl práci stále horší kvality. A takoví, jako jste teď vy, by řvali, že váš podnik je třeba zrušit a že na vině jste vy. Ne vaši manažeři.

7 3
možnosti
JK

J97o53s92e19f 11K39l91a95t

10. 6. 2014 17:53

Zrakový handicap je dost dobrý,co ti,kteří jsou sluchově slabší?

0 0
možnosti
JK

J84i34r66i 52K85u75c36e50r32a

10. 6. 2014 17:22

děcka, která mají zájem, sjíždí dnes věci na netu a nesledují vůbec tv, to je realita, jak by řekl sešitý Erik... dabing nezmizí v žádném případě, jen jeho kvalita klesne ještě níže, což někomu vadit bude a někomu ne; ale např. NOVA má typ diváka, který titulky na 100% nepřijme, čili dabovat se bude dál...

1 2
možnosti
BM

Zapomínáte, že ne všechny filmy jsou pouze v angličtině. Takže v titulkování neznámená automatické zdokonalování v tomto jazyku. Takže takový švédský, dánský, finský či japonský film s titulky jazykové znalosti moc nerozvine.

Mimochodem například de Funes v originále a nadabovaný panem Filipovským, to je nebe a dudy!!!

Kdo se skutečně chce jazykově vzdělávat má spoustu jiných možností nežli otitulkovaný film. A nezlobte se na mne, trošku v tom i sobeckost vůči starším spoluobčanům.......

5 2
možnosti
JK

J67i92r58i 69K52u47c63e79r48a

10. 6. 2014 17:24

tak třeba filmy Kurosawovi jsou s titulky naprosto úžasné, to jejich hekání by dabováním zmizelo a filmu by to jen a jen uškodilo...;-)

1 0
možnosti
JB

Ani knizky bych neprekladal.

2 2
možnosti
JC

Když chcete mít z dětí angličany nebo němce, odstěhujte se tam. Je to rychlejší a jistější.

4 4
možnosti