Litujeme, ale tato diskuse byla uzavřena a již do ní nelze vkládat nové příspěvky.
Děkujeme za pochopení.
EN

Pojem "home office" není správně. My si myslíme, že je převzat z angličtiny a že znamená něco jako "domácí kancelář". Ve skutečnosti si to vymysleli a začali používat Němci, kteří jsou mistry na vymýšlení anglických pojmů a jejich "přejímání" do němčiny. Přímo mistrovským dílem je "handy" jako (německé) označení mobilního telefonu.

Anglicky "Home Office" znamená "Ministerstvo vnitra" a pro práci z domova se běžně používá to v článku zmíněné "work from home".

0 0
možnosti
VV

Ovsem Handy s anglictinou nema nis spolecneho. Je to odtoho ze se drzi v Hand.

0 0
možnosti
LP

Zvýšil jsem Vám karmu.R^ Můžu se na Vás obrátit, až budu chtít investovat ?:-)

0 0
možnosti
  • Počet článků 68
  • Celková karma 0
  • Průměrná čtenost 254x
Je spoluzakladatelkou webu Mafinn, kde se po obsahové stránce věnovala edukaci laického publika v oblasti různých druhů investic. Jak sama říká, investovaní může být jasné, srozumitelné a dostupné pro každého, stačí vědět jak na to. I proto se rozhodla v oblasti finančních trhů směřovat svoji další kariéru na pozici analytičky ProfitLevel. V pozici hlavní analytičky brokerské společnosti ProfitLevel se věnuje tomuto tématu podrobněji. Zároveň pokračuje ve psaní odborných textů o kapitálových trzích do médií a na blogy.

Seznam rubrik