Děkujeme za pochopení.
P14e31t63r 92Č32a23j47k68a
Velmi dobrý článek a za něj zasloužená karma.
Š51t25ě80p27á97n56k11a 91B87e44r37g80e77r56o10v82á
..
A dost dobrý název. Kdyby to nebylo tak vážné tak na tři chechtající se smajlíky.
M80i48r16o66s34l41a82v 22K49u63l43h61a50v71ý
Správně diskusi p. Sedláčka usměrnila paní Matiášková. Nemáme strach z něčeho neznámého; jako do zrcadla budoucnosti se podívejte do západních zemí. Čiili obava je z něčeho konkrétního a jak výroky v mešitách tak i sponzor a duchovní rádcové z SA nás utvrzují, že je něco špatně. Já bych řekl, že hned začátek; neměli vůbec dostat registraci.
A60l74e80x 40G62r36e86g58o60r
Já mám spíše pocit, že říkají jediné. Neurážejte nás a naši víru.Nic víc v tom nevidím.
I40v88o 95C36i73l63i20c33h
Někdo je zde násilím drží? Určitě ne! Naopak oni se snaží násilím vnutit své zvyky z bývalého domova svým štědrým a tolerantním hostitelům.
K42a98r61e10l 26M82a97s14e57k
Další paranoidní blábol.
Můžete jmenovat a citovat několik oficiálních evropských činovníků, kde říkají, že tlačit na muslimy znamená koledovat si o problém?
Máte důkazy, že muslimové mají jasný plán pomalého, postupného obsazování evropských zemí?
Myslíte tím všechny, od Maroka po Indonesii?
Jak jste zjistil, že převládá počet muslimů, kteří si myslí, že není třeba čekat?
Jak víte, že se "umírnění" muslimové těšili na kořist?
L92u67b40o47š 72K49r30á13l
V74o68j29t71ě92c88h 55B93a80s10l
Je škoda, že nevidíte, jak se argumentace vašeho článku (a bohužel mnoha jiných článků) podobá článkům v tisku z let 1930-44, 1913-17, 1866, 1848, 1815, 1740-48, 1616 - 1648, 1415 - 1434...
Snažím se vám říct, že tento způsob, který se dá zestručnit do pravidla bojím se, tedy budu bojovat, je z principu špatně. Správně je dělat něco s tím strachem.
R26a23d88o79v50a27n 39U87r97b73a64n
Ano jde o strach, ale ten nevznikl sám o sobě ale na základě informací o tom, jakých strašných věcí jsou muslimové schopni. Nevím o tom, že by za posledních 10 let evropan vyhodil něco do vzduchu nebo uříznul hlavu tomu, kdo neveří v to co on.